Le présent article vise à étudier l’articulation entre argumentation et nomination à partir du conflit nominatif réactivé par la parution du Référentiel Français Langue d'Intégration (FLI), dans une perspective d'analyse de discours praxématique et sociolinguistique. Après avoir resitué brièvement la querelle qui touche la nomination Intégration, nos analyses poursuivront un double objectif. Il s’agira d’une part de décrire une situation dans laquelle le mot devient un enjeu de l'argumentation : par quelles stratégies socio-discursives les locuteurs légitiment-ils et justifient-ils leur choix ? On cherchera d’autre part à documenter et à éclairer le conflit en mettant au jour, dans une démarche sémasiologique inspirée de l’analyse de discours à entrée lexicale, des éléments du programme de sens du praxème Intégration que les auteurs, de façon dialectique, actualisent et contribuent en même temps à imposer dans le champ de la formation linguistique. L'ensemble du propos constitue un éclairage critique supplémentaire sur le référentiel FLI, ses conditions de production et ses contenus, dans la continuité des débats intervenus depuis sa sortie.
Le présent article propose une analyse du sens et de la fonction dévolus par l’État français au volet linguistique du dispositif d’accueil et d’intégration des adultes primo-arrivants, en place depuis le milieu des années 2000. Cette analyse repose sur un corpus constitué des documents institutionnels qui encadrent le marché de formation linguistique national régi par l’Office français de l’immigration et de l’intégration depuis 2010. On s’attache d’abord à mettre en lumière les logiques structurantes qui ressortent des modalités de mise en œuvre de la formation imposées par l’institution commanditaire. On revient ensuite sur l’association de plus en plus étroitement faite entre enseignement de la langue et inculcation de « valeurs » supposément françaises, en montrant comment ces discours institutionnels construisent une représentation en miroir de la figure du migrant d’une part, de la société française d’autre part, ce qui justifie alors discursivement le rôle civilisateur désormais confié au marché de formation OFII.
Qu'est-ceq ue l'intégration ? Analyse de discours de formateurs et formatrices linguistiques intervenant auprès de migrants adultes en France Résumé : L'institutionnalisation de la formationl inguistique des migrants adultesenFrance s'est accompagnée du choix du terme intégration,consacrépar la parution du Référentiel Français Langue d'Intégration fin 2011. On analyse ici comment des formateurs spécialistes du domaine actualisent et commentent les lexèmes intégration, intégrer, s'intégrer et être intégré. On montre ainsi que si une partie d'entreeux est conscientedelamémoire discursive charriée par le terme, le concept restep our eux difficilements aisissable. Ces résultats permettent d'envisagerq uelques orientations pour la formation initiale et continue des formateurs linguistiques.
This article aims to conduct a metalexicographical micro-analysis of a paradigm of French lexemes whose uses have raised socio-political issues for several decades: integration, insertion, assimilation, inclusion, even acculturation and incorporation. While many recent publications bring these terms into play as sociological concepts, or study their uses in political discourse, work on the semantic functioning and uses of these lexemes in other discourses is rarer. However, the recurrent nomination conflict that runs through French public policies on immigration shows that the stakes of these usages remain salient. Do French dictionaries make it possible to grasp the ideological issues raised by the competing uses of lexemes? How do they treat and model the abundance of uses of these lexemes? How are paradigmatic competitors related: opposition, contrast, synonymy, hyperonymy, co-hyponymy? What are the salient semantic features retained in the given definitions?The corpus selected for this study is composed of extracts from two generalist French-language dictionaries, the Petit Robert de la langue française and the Trésor de la Langue Française informatisé. I analyse the production of meaning at work by using a grid with four entries. First, I model and analyze the semantic relations established between the terms of the paradigm, relations which structure the paradigm. I then try to identify the semantic features which are similar or different between the lexemes, thus revealing another type of structure in the micro-system. Last, I work on the collocations and the agentive configurations implemented in the definitions and examples composing each article.All these analyses highlight a defining circularity that hinders a contrastive grasp of the lexemes, in a context where important social and political issues are at stake.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.