Las escasas fuentes antiguas acerca de la presencia de Muṣḥaf ‘Uṯmān en al-Ándalus y el Magreb, los debates acerca de su autenticidad y el verdadero papel que jugó este manuscrito en cada orilla del mediterráneo me llevaron a emprender una larga investigación sobre el manuscrito más famoso del Corán, aquel Libro que se heredaban en al-Ándalus y el Magreb Emires y Califas, ostentándolo como reliquia sagrada tanto en los actos religiosos como en las campañas militares buscando su bendición y su protección, y que tuvo en el periodo de seis siglos tanta influencia social, religiosa y geopolítica como pocas reliquias han tenido a lo largo de la historia de la humanidad. Tras consultar una amplia bibliografía y estudios al respecto, he observado una aparente falta de síntesis de las crónicas medievales así como unas verdaderas lagunas en el análisis de las cadenas de transmisión por lo que a través de una profunda investigación de las fuentes, a la vez empírica y exhaustiva, he querido probar con una lectura comparada de los textos de los cronistas medievales que mencionaron Muṣḥaf ‘Uṯmān que la elevación de esta reliquia al rango de mito y adoptado como objeto de veneración y de creencia religiosa en el seno de pueblos y dinastías de al-Ándalus y el Magreb mantuvo a lo largo de los siglos y a manos de numerosos soberanos su carácter sacro y su aspecto protector, aunque su uso se instrumentalizó como talismán y como símbolo de legitimización y de cohesión social.
El presente artículo es un estudio descriptivo - comparativo basado en el análisis de las referencias culturales de carácter histórico en las traducciones árabes de la novela de Juan Rulfo Pedro Páramo. Este estudio tiene como objetivo analizar el tratamiento de este tipo de referencias en la traducción de un texto literario del español de México al árabe y determinar las técnicas que han sido empleadas por los traductores árabes a la hora de abordar estos elementos, con el fin de obtener una perspectiva general de las estrategias de traducción predominantes en las versiones árabes.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.