Currently, the activities of the Semarapura Kaja community are not optimizing due to the Covid-19 pandemic which is an obstacle to working as usual, one of which is the people in Klungkung Regency. The problem faced by the Semarapura Kaja community, namely the lack of English language skills among the youth of Semarapura Kaja village in the field of tourism as a tour guide. Lack of training or English teaching facilities both in terms of socialization and field practice, the solution offered and the purpose of holding community service activities is to carry out English training partnership program activities for tour guides in Semarapura Kaja Village to promote the tourist areas / services offered. The method used in this research is qualitative research through the interview stage to find out partner problems. Sources of data used in this study are primary data by conducting field observations to determine the problems faced by the local community. The results show that there is an increase in understanding the use of English for tour guides and being able to describe directions or tourist attractions in English.
This paper accounts for the ka- passive form in Balinese. It focuses on its syntactic and semantic representation. Using the data taken from Balinese narrative texts issued in the Bali Orti of Bali Post newspaper, and applying the RRG theory by Van Valin and Randy (1999), it was found out that the ka- passive belongs to a morphological passive voice of Balinese where the the voice is marked on the verb (it is marked by prefix ka-). The ka- base form can be attached by applicative suffixes such as -ang, -in, and –an. These morphological verbs imply various syntactic structure and semantic representation.
Verbal signs used in public spaces have a very important role as a means of national and international communication. By using the theory of meaning and function [1] and form [2], this study aims to examine the function of verbal signs found in public spaces in Bali. Data were collected in the Badung and Denpasar areas using observation methods through shooting and recording and analyzed using content analysis methods. The results showed that the verbal signs found in public spaces in Bali are used to convey information (giving information), prohibitions (prohibitions), warnings (warnings), orders (command / requesting), appologizing and greetings. ). All these language functions are realized in various forms.
Public signs that are written in two languages are language phenomena found in some regions in Bali. This study is to explore the translation of public signs from Indonesian into English found in Bali. Deploying the concept of pragmatic equivalence (House, 2015) and translation shifts (Catford, 1965), this study focuses on the adjustments found in the translation of public signs from Indonesian into English. The data were taken from the public signs found in Badung regency and Denpasar city, Bali province, Indonesia by taking photos. The finding reveals that public signs in Bali are realized in the forms of non-sentence and sentence. The non-sentence used includes noun phrase, verb phrase, adjective phrase, adverbial phrase, and preposition. Public signs in the form of sentence include declarative, interrogative, and imperative sentence. To achieve the equivalence, the source public signs are rendered by re-contextualizing their forms in target language. The re-contextualization includes the change from sentence into non-sentence, non-sentence into sentence, one type of sentence into another type, one form of non-sentence into another form, the change of unit and of phrase/clause structure.
This paper accounts for the empowerment of the group of young people, the local guides, in Semarapura Kaja village, Klungkung regency, Bali. It was done due to the integrated tourism development. It focuses on teaching them English used in guiding activities. The teaching materials involve tourism in general and etiquettes of being a guide. The method applied was communicative English and English mastery through simplest patterns that are mostly used in daily activities. The teaching method applied involved counselling, monitoring and evaluating, then continued with making a report. It was true that by applying the method used, the local guides understand about tourism in general and know how to be a good guide. By mastering the simplest patterns of the English language, the local guides could easily speak good English. They know how to use the language functions and they could demonstrate how to act as a good guide. It is hoped that by the readiness of the group of the young people to be the local guides, the Semarapura Kaja village is ready to be a tourist village.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.