Research has determined that dual language books have a positive effect on literacy achievement, motivation, and family involvement in children’s schooling. In this study we used quantitative methods to complement the largely qualitative extant research. We analyzed the early literacy skills of 105 kindergarten children (45 comparison, 60 treatment) with diverse language backgrounds (35% English, 31% Punjabi, 16% Urdu, 18% other languages) from eight kindergarten classes in four suburban Canadian schools. Statistical analyses indicated that children who were read to using dual language books, written in French, Punjabi, and Urdu, demonstrated significantly greater gains in graphophonemic knowledge than children who were read to in English only. This gain occurred specifically in children who spoke the targeted languages at home; children who did not speak the targeted languages were not negatively affected. Findings are discussed in terms of developing metalinguistic awareness and directions for practice and research are discussed.
The effectiveness of dual-language book reading in culturally and linguistically diverse classrooms is largely uncontested. Yet there are repeated calls for more research to determine how this resource can be used more broadly and effectively by teachers, especially in emergent-literacy learning contexts. In the present study we analysed culturally and linguistically responsive teaching and learning in dual-language book reading vignettes to demonstrate how teachers and volunteer readers build on linguistic and cultural repertoires of emergent-literacy learners to help them gain metalinguistic awareness, cultural empowerment and identities as capable learners. We argue that diversity can be embraced and multilingualism can be positioned as normal by using dual-language books to motivate discussion about language and cultural artefacts. The findings suggest a rethinking of classroom practices based on family involvement in the classroom and a subtle shift in the balance of authority and expertise among teachers, children and families.
Cross-cultural education is thought to develop critical consciousness of how unequal distributions of power and privilege affect people's health. Learners in different sociopolitical settings can join together in developing critical consciousness -awareness of power and privilege dynamics in society -by means of communication technology. The aim of this research was to define strengths and limitations of existing cross-cultural discussions in generating critical consciousness. The setting was the FAIMER international fellowship program for mid-career interdisciplinary health faculty, whose goal is to foster global advancement of health professions education. Fellows take part in participant-led, online, written, task-focused discussions on topics like professionalism, community health, and leadership. We reflexively identified text that brought sociopolitical topics into the online environment during the years 2011 and 2012 and used a discourse analysis toolset to make our content analysis relevant to critical consciousness. While references to participants' cultures and backgrounds were infrequent, narratives of political-, gender-, religion-, and other culture-related topics did emerge. When participants gave accounts of their experiences and exchanged cross-cultural stories, they were more likely to develop ad hoc networks to support one another in facing those issues than explore issues relating to the development of critical consciousness. We suggest that cross-cultural discussions need to be facilitated actively to transform learners' frames of reference, create critical consciousness, and develop cultural competence. Further research is needed into how to provide a safe environment for such learning and provide faculty development for the skills needed to facilitate these exchanges.
This paper outlines the provincial frameworks that define the Spanish bilingual program in Alberta, Canada, provides an historical overview of its pedagogic constraints and evolution, and proposes a framework for bilingual pedagogy. The framework is conceptualized from the research evidence of three local case studies, and is based on the centrality of cross-linguistic transfer, in relation to linguistic interdependence and bilingual learning.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.