Japanese and other Asian TV producers have been deploying multi-colored, and highly visible, intra-lingual captions on TV programs to enhance their appeal and to influence their viewers’ interpretations. The practice of adding these captions is far from innocent and is prone to abuse and overuse due to the lack of official guidelines and an evidence base. We conducted a multimodal analysis within the framework of relevance theory to provide an empirically supported insight into the way in which these captions, known as “telop” in Japan, form part of a production’s deliberate and careful media design. Our findings suggest that telop are deployed in conjunction with other communicative resources that are deliberately used to influence viewers’ interpretations, to enhance and make affective values in TV programs more explicit. The increasing use of diegetically integrated captions elsewhere further justifies the need for critical TV and new media research on telop.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.