Differential Object Marking (DOM) is a phenomenon widely attested in Spanish. In two experimental studies using production and acceptability judgments we examined the extent to which Mexican Spanish presents some variation among monolingual speakers with respect to expansion of DOM. We tested whether DOM with animate and specific objects is categorical in this variety, and whether DOM is expanding to inanimate definite and indefinite objects as observed by diachronic studies of Mexican and other Latin American varieties. We also tested DOM with other constructions: bare plurals, the verbs like tener and haber, small clauses and causative and perception verbs. Our study contributes new data documenting linguistic variation in native speakers and confirms synchronic and diachronic analyses of DOM in Spanish.
La problemática que representa la reprobación académica de los estudiantes ha aumentado en todo el país, generando la búsqueda de soluciones. En el presente trabajo se analizan los indicadores principales por los cuales los alumnos reprueban sus cursos y su disposición hacia el aprendizaje. El estudio se efectuó en el campus principal de la Universidad Autónoma del Carmen (UNACAR), en la Facultad de Ciencias Educativas con una muestra representativa de 135 alumnos.
En inglés la oración “John ran into the house” tiene un significado semántico de dirección mientras que la misma oración, en español, tiene un significado semántico de ubicación. La diferencia reside en que, en el idioma inglés, los verbos conocidos como verbos de movimiento que al combinarse con una preposición de dirección resultan en una oración de dirección; mientras que en español solo existe un significado de ubicación y para expresar un evento con significado de dirección se requiere utilizar una oración diferente, como por ejemplo, “John entered the house running”. Esta diferencia sintáctica-semántica causa problemas de aprendizaje del inglés a algunos hablantes. Algunas investigaciones previas revelan que los idiomas similares en este aspecto al español, como el japonés, presentan la misma problemática al transferir la gramática de la L1 a la L2 (Inagaki, 2002). Otro ejemplo es el del coreano, que al igual que el japonés y el español, presenta esta problemática de aprendizaje en el campo sintáctico-semántico inglés como L2 (Zubizarreta y Oh, 2007). Los lingüistas están de acuerdo en que esta problemática se puede analizar en como las lenguas expresan los eventos en los predicados complejos. Una de las teorías más utilizadas para el análisis de este tipo de eventos es la clasificación tipológica de las lenguas en Verb-Framed y Satellite-Framed (Talmy, 2000). Con el objetivo de investigar si los hispano hablantes adquieren el significado semántico-sintáctico de dirección, al combinar un verbo de movimiento con una preposición de dirección, en el idioma inglés, se realizo el siguiente experimento. Primeramente, se asumió que los hispanohablantes con un nivel bajo del idioma inglés iban a transferir las propiedades semánticas de su L1 expresar dirección en inglés y, que posteriormente, una vez que hubieran alcanzado un nivel mayor serían capaces de interiorizar la construcción correcta para expresar dirección en la L2. En esta investigación se aplicó un instrumento propuesto por Stringer (2012) que consiste en un set de dibujos en el que los participantes tenían que seleccionar la oración acorde al dibujo presentado. El instrumento se aplicó a 62 participantes que estaban divididos en tres grupos de estudio dependiendo de su nivel de inglés. Los grupos se conformaron de la siguiente manera: 27 participantes de nivel básico, 15 participantes de nivel intermedio y 20 participantes de nivel avanzado. Los resultados obtenidos muestran que incluso los participantes del nivel básico eran capaces de detectar correctamente las oraciones con un significado semántico de dirección. Al parecer , los resultados indican que los participantes en este experimento adquieren el significado semántico-sintáctico debido al aprendizaje que obtienen en el salón de clases, y esto les permite adquirir los verbos de movimiento desde niveles básicos.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.