Abstract-The present study intends to investigate the relationship between Field Independence/Dependence styles and reading comprehension abilities of intermediate EFL readers as well as to explore their attitude toward reading in a foreign language with respect to their cognitive style. To these aims, ninety university students took part in the study. First, for the purpose of ensuring the homogeneity of the participants they were exposed to Oxford Placement Test (
This study examines the effectiveness and efficacy of teachers' direct vs. indirect feedback on students' idiom translating skills. To achieve this purpose, 23 Iranian university students from two intact classes were randomly assigned to two experimental groups: direct feedback group in which the teacher located and gave the correct translation of idiom and indirect feedback group in which the teacher only noted the number of wrong translations of idioms. The study lasted 10 weeks in the course of which the participants had to translate a short text from “Idioms and Metaphorical Expressions in Translation” by “Ghaffar Tajalli”. The study included a pre-test, a treatment for experimental groups, and a post-test to see whether or not the treatment had been effective. The statistical analyses indicated the effectiveness of direct feedback inaccurate use of the translation of idioms. Therefore, the results can provide some useful insights into translating courses, syllabus design, and translator training courses.
The study examines the effectiveness and efficacy of teachers direct vs. indirect feedback on students' idiom translating skill. To this end, 23Iranian university students from two intact classes were randomly assigned to two experimental groups: Direct feedback group in which the teacher located and gave the correct translation of idiom and indirect feedback group in which the teacher only noted the number of wrong translations of idioms. The study lasted 10 weeks in the course of which the participants had to translate a short text from “Idioms and Metaphorical Expressions in Translation” by “Ghaffar Tajalli”. The study included a pre-test, a treatment for experimental groups, and a post-test to see whether or not the treatment had been effective. The statistical analyses indicated direct feedback group significantly outperformed indirect one in terms of accurate use of translation of idioms. So, the results can provide some useful insights into syllabus design and translating skill.
The study examines the effectiveness and efficacy of teachers direct vs. indirect feedback on students' idiom translating skill. To this end, 23Iranian university students from two intact classes were randomly assigned to two experimental groups: Direct feedback group in which the teacher located and gave the correct translation of idiom and indirect feedback group in which the teacher only noted the number of wrong translations of idioms. The study lasted 10 weeks in the course of which the participants had to translate a short text from “Idioms and Metaphorical Expressions in Translation” by “Ghaffar Tajalli”. The study included a pre-test, a treatment for experimental groups, and a post-test to see whether or not the treatment had been effective. The statistical analyses indicated direct feedback group significantly outperformed indirect one in terms of accurate use of translation of idioms. So, the results can provide some useful insights into syllabus design and translating skill.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.