This study tried to determine the errors in writing samples to clarify the proficiency and deficiency of writing in the mother tongue of Turkish children who live in France. Participants in the study included 25 students who studied Turkish and Turkish culture at the level of primary and secondary public schools in Lyon, France. In the research, document analysis method was used within the framework of the qualitative research model. Twenty-five writing papers collected after a writing task assigned by Turkish and Turkish culture teachers during the class including 4,695 words, constitute the data set of the research. Writing samples obtained from students were accepted as documents and subjected to content analysis. Content analysis was done through Nvivo 12 qualitative data analysis program, which is frequently used in qualitative research. Within the scope of the research, a total of 1669 error codes were obtained in four categories from the documents. It was seen that the highest number of errors occurred in the category of writing errors with the error code 656, followed by spelling errors with the error code 622, inter-language transfer errors with the error code 248, and punctuation errors with the error code 143. The result is that students in France should go through a more qualified learning process in their native language writing skills.
Many people from Turkey emigrated to European countries as a result of the bilateral agreements signed between Turkey and related countries after the 1950s. The temporary travels to these countries left their place to permanent settlements, and the Turkish children living there were faced with the danger of alienation from their mother tongue and culture in time. Many academic studies have emphasized that these children who experience L1 acquisition and learning problems will also have difficulties in learning a second language (L2), and consequently their academic achievement will be adversely affected by this situation. The data of the study were obtained from the analysis of the writing samples in which 14 students who studied in various schools in the city of Rotterdam in the Netherlands, one of the countries receiving migration, responded to two open-ended questions. In the study, within the scope of qualitative research, document analysis method was employed. During data analysis, errors were categorized in line with error analysis steps proposed by Corder (1973) and according to the codes created during the analysis process. As a result of word count in the documents, out of a 3,053-word data set, 2,676 errors were identified in total. It was determined that errors mainly occurred under the headings of deficiency in learning the mother tongue (80.79%), word transfer from L2 to L1(6.05%), writing according to L2 syntax (4.93%), and mixed language use (2.8%). Besides, letter or syllabus omission-addition in writing (5.36%) were determined to be errors resulting from writing as one hears it. Based on writing samples, it was concluded that the number of errors was too high, and that there was a great need for learning and practicing mother tongue, including writing skills.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.