Recent years have seen a surge of interest in dialogue translation, which is a significant application task for machine translation (MT) technology. However, this has so far not been extensively explored due to its inherent characteristics including data limitation, discourse properties and personality traits. In this article, we give the first comprehensive review of dialogue MT, including well-defined problems (e.g., 4 perspectives), collected resources (e.g., 5 language pairs and 4 sub-domains), representative approaches (e.g., architecture, discourse phenomena and personality) and useful applications (e.g., hotel-booking chat system). After systematical investigation, we also build a state-of-the-art dialogue NMT system by leveraging a breadth of established approaches such as novel architectures, popular pre-training and advanced techniques. Encouragingly, we push the state-of-the-art performance up to 62.7 BLEU points on a commonly-used benchmark by using mBART pre-training. We hope that this survey paper could significantly promote the research in dialogue MT.
Decentralized enterprises, such as multinational enterprises (MNEs), adopt transfer prices to coordinate the strategies of the operating functional divisions and marketing divisions in a multinational environment. This paper analyzes the existence of profit transfer though transfer pricing among MNEs in China, and employs quantitative analysis to evaluate the amount of profit that is transferred by this mechanism in the Chinese industry. The contradiction between MNEs' abundant advantages of operating in China and their abnormal low profit margins indicate the existence of profit transfer behavior. The quantitative analysis shows that in the industry, there is more than 300 billion yuan, one fifth of their net profit, transferred yearly outside China and causes 4.9% decline of the total net profit of the Chinese industry from 2012 to 2015.
Abstrat: Based on the trade potential model, this paper determines the trade potential relationship between China and the eight countries in South Asia in the context of the "Belt and Road". Firstly, the panel data analysis method is used to study the overall situation of China's trade with South Asia from 2001 to 2014. Secondly, the trade gravity model is used to estimate the trade volume between China and the eight countries in South Asia. The estimated value is compared with the actual value to calculate China and the eight countries of South Asia. Trade potential value. Finally, based on the calculated potential value, the policy recommendations in the context of the "Belt and Road" are given.
Paulo Leminski é visto como poeta de vanguarda que até hoje continua a exercer forte influência nas novas gerações de poetas brasileiros. Neste artigo, discutimos o estranhamento na poesia leminskiana e a sua recriação na tradução em chinês. Após a discussão da conotação do estranhamento no contexto da tradução literária, elaboramos uma categorização inédita do estranhamento consistente de seis categorias e mostramos o processo de recriação do estranhamento exemplificado com traduções. Defendemos que uma categorização adequada pode ajudar na recriação do estranhamento, servindo como estratégia orientadora da tradução poética. O próximo passo para a pesquisa em recriação do estranhamento consistirá, segundo acreditamos, de estudos e/ou traduções aplicando a categorização em outras obras literárias e melhorando a própria categorização.
A omissão na interpretação, enquanto um fenômeno polêmico, tem sido estudada desde os anos 1970. O presente artigo tem como objetivo analisar a omissão do conteúdo observada na interpretação consecutiva de português para chinês dos textos jornalísticos. O estudo baseia-se no corpus composto pelos textos transcritos de interpretação feita por 15 alunos de pós-graduação do curso de português. Para a análise textual, foram classificados cinco tipos de unidades de interpretação com base nas caraterísticas dos textos jornalísticos e unidades de tradução proposta por Gile (2009, 2018). O resultado demonstra que, normalmente, há mais omissão no primeiro e no último segmento de cada notícia e o conteúdo relacionado com o “tempo” é mais possível de ser omitido. Outrossim, existem várias causas de omissão, e o presente trabalho propôs cinco hipóteses para a explicação do fenômeno, analisando os exemplos da interpretação do nosso corpus. Por fim, as análises evidenciam que a omissão, além de poder ser um efeito secundário da sobrecarga cognitiva, pode ainda ser uma estratégia utilizada deliberadamente pelos aprendentes.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.