In the process of rapid information exchange from various languages and cultures, competent interpreters are mandatory. Interpreters are essential because they bridge communication between two or more speakers who use different languages. In their professional activities, interpreters encounter a wide variety of problems. This research aims to investigate the challenges faced by students participating when interpreting. The study also aims to explore the strategies adopted to solve the difficulties. The current study collected its data by interviewing three participants who joined the Learning Express (LEx) program, a program involving English native speakers and Indonesian students communicating with local Yogyanese using descriptive qualitative. The research revealed that the difficulties faced by LEx students when interpreting included lack of understanding source language, lack of vocabulary, interlocutors' speaking speed, difficulty with accents, and different cultural backgrounds. Furthermore, this research had found nine strategies to solve the difficulties in interpreting activities such as asking for repetition, asking to use the second language, increasing focus on the source language, asking for clarification, asking speakers to change the way they speak, using a smartphone, asking friend's help, using body language, and finding synonym. The implications of the research were also discussed.