“…Aunque los primeros estudios surgieron en Francia 2 , a mediados del siglo XX (Gougenheim et al, 1956(Gougenheim et al, , 1964 es en el ámbito hispánico donde han manifestado mayor envergadura, especialmente a partir de los años 90 gracias al Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica (PPHDL) impulsado por López Morales. Dicho proyecto ha logrado cohesionar el conjunto de trabajos dedicados al léxico disponible de estudiantes cuya lengua es el español proporcionando un marco de referencia común y unas bases metodológicas afines (Bartol Hernández, 2006;Bellón Fernández et al, 2003;Hernández Muñoz y Borrego Nieto, 2004;Samper Padilla, 1998;Samper Padilla y Samper Hernández, 2006) que han ido reajustándose con el paso del tiempo para adaptarse a nuevos enfoques e intereses como las comunidades bilingües (Gómez-Devís y Llopis Rodrigo, 2010Rodrigo, , 2016López Meirama, 2008;Serrano Zapata, 2014 o el Español como Lengua Extranjera (Aabidi, 2020;Blanco San Martín et al, 2018;Herranz-Llácer y Marcos-Calvo, 2019;Hidalgo Gallardo, 2017Mora y Jiménez Catalán, 2019;Paredes García, 2015;Paredes García y Gallego Gallego, 2019;Sánchez-Saus Laserna, 2011;Serfati, 2021;Šifrar Kalan, 2012), entre otros.…”