“…Buna gerekçe olarak da yapılan çeşitli çevirilerin birçoğunun kelimeye karşılık gelmemesi ve uluslararası literatürdeki birlik gösterilebilir. Türkiye'de yapılan çeşitli araştırmalarda whistleblowing kelimesinin orijinali kullanılırken bazılarında ise kelime için "Bilgi uçurma" (Aydın, 2003), "Sorun bildirme" (Erdost & Çolak, 2004), "Ahlaki olmayan davranışların duyurulması" (Esen & Kaplan, 2012), "Bilgi ifşası ve ihbar" (Mercan vd., 2015), "İzharcılık" (Taş & Antalyalı, 2015), "Bilgi ifşası" (Uyar & Yelgen, 2015), "Bilgi uçurma" (Toker Gökçe & Oğuz, 2015), "İfşa" (Arslan & Kayalar, 2017) gibi farklı karşılıklar tercih edilmiştir. İfşa kelimesinin kökeni Arapça olup dilimizde: "gizli bir şeyi açığa çıkarma, yayma" anlamındadır (TDK, 2020).…”