“…For instance, Poulisse and Bongaerts (1994) observed that in second-language (English) picture naming, story retelling, and free conversation by Dutch-English bilingual speakers, only 0.5 percent of all words produced were first-language (Dutch) intrusions (i.e., 771 out of about 140,000 words). In the literature, three main views have been proposed about how bilingual speakers accomplish this feat (see Hall, 2011, for an extensive review). According to the betweenlanguage competition view, words in both languages are activated and compete for selection, but speakers select the words in the target language by selectively boosting their activation (De Bot, 2004) or by inhibiting words in the other language (e.g., Green, 1998;Kroll, Bobb, Misra, & Guo, 2008;Kroll, Bobb, & Wodniecka, 2006).…”