2022
DOI: 10.18800/9972425282
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Castellano andino: aspectos sociolingüísticos, pedagógicos y gramaticales

Abstract: El documento presenta una selección de trabajos de los últimos treinta años sobre los efectos de los fenómenos de contacto y conflicto idiomáticos desde los años iniciales de la conquista hasta la actualidad, con énfasis en la influencia de las lenguas mayores del antiguo Perú, sobre todo el quechua y el aimara, en la configuración de lo que hoy se denomina castellano andino. Los cinco primeros capítulos abordan temas sociolingüísticos pedagógicos, donde están presentes la preocupación por caracterizar las for… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
1
0
9

Year Published

2022
2022
2023
2023

Publication Types

Select...
4
4

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 14 publications
(10 citation statements)
references
References 4 publications
0
1
0
9
Order By: Relevance
“…2. Puede confirmarse este panorama consultando los trabajos de Rivarola (2000de Rivarola ( y 2001, Lara (2013), Cerrón (2003, Garatea (2010Garatea ( y 2017, Godenzzi/ Garatea (2017).…”
Section: La Realidad Tal Como Esunclassified
See 1 more Smart Citation
“…2. Puede confirmarse este panorama consultando los trabajos de Rivarola (2000de Rivarola ( y 2001, Lara (2013), Cerrón (2003, Garatea (2010Garatea ( y 2017, Godenzzi/ Garatea (2017).…”
Section: La Realidad Tal Como Esunclassified
“…En esa dirección, considero que la discusión sobre la dialectología del español amazónico debe asumir que se encuentra ante el contacto de dos lenguas históricas en un primer momento. Si bien se puede realizar una analogía con la formación del castellano andino 7 (Cerrón- Palomino 2003, de Granda 1997, considero que, para los propósitos de esta investigación, el español amazónico es esencialmente el resultado de lenguas en contacto, ya que los ejemplos que empleo son de hablantes que tienen una lengua amazónica como lengua materna, además del español.…”
Section: Lenguas Históricas En Contacto Y Las Definiciones De Dialect...unclassified
“…Estas se distinguen, a su vez, de las variedades de contacto nativas (variedades dialectales, sociolectales o etnolectales; cf Winford, 2003). En la literatura andina se conoce a esta variedad de segunda lengua como interfecto (Escobar, 1978) o castellano motoso (Cerrón-Palomino, 1976, 1990 y se caracteriza por tener bajo valor social. Los rasgos que presenta son propios de procesos de adquisición de segundas lenguas y no se encuentran en el habla de hablantes del español andino (cf Escobar, 1992).…”
Section: Contacto Lingüístico: Rasgos Andinosunclassified
“…Esta situación es percibida por la persona andina bilingüe y sobre todo las que tienen interlecto acentuado, como un trato diferente en relación a los demás, ya sea por los mensajes discriminatorios tanto verbales como gestuales, generando resentimiento social y desesperanza por la vida. Así Cerrón-Palomino (2003) al referirse a la interferencia del quechua -español de los andinos y amazónicos, nos dice "… las manifestaciones lingüísticas adquieren un carácter de estigma social y son esgrimidas ideológicamente como un instrumento sutil de opresión y discriminación. De esta manera, paradójicamente el aprendizaje integrador de L2 que los grupos dominantes alientan entre los usuarios de L1, deviene desintegrador" (p. 84)…”
Section: Introductionunclassified