Effects of the Second Language on the First 2003
DOI: 10.21832/9781853596346-012
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Chapter 10. Effects of the L2 on the Syntactic Processing of the L1

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

2
35
0
1

Year Published

2006
2006
2021
2021

Publication Types

Select...
4
3
1

Relationship

2
6

Authors

Journals

citations
Cited by 41 publications
(38 citation statements)
references
References 0 publications
2
35
0
1
Order By: Relevance
“…In bilingualism, L2 VOT values tend to move toward L1 VOT values; at the same time, L1 VOT values of bilinguals move toward L2 values (Flege & Hillenbrand, 1984;Mack, Bott, & Boronat, 1995). L2 effects in the L1 have been observed in such diverse domains as collocations (Laufer, 2003), middle-voice constructions (Balcom, 2003), syntactic processing (Cook, Iarossi, Stellakis, & Tokumaru, 2003), and lexical decision (Van Hell & Dijkstra, 2002). Rather than invoke deficiencies in learning (which could not apply to changes in the L1), it is more reasonable to argue that minor quantitative departures from monolingual values are artifacts of the nature of bilingualism, wherein each language affects the other and neither is identical to that of a monolingual.…”
Section: Use Of Evidence Of (Non-)nativelikenessmentioning
confidence: 99%
“…In bilingualism, L2 VOT values tend to move toward L1 VOT values; at the same time, L1 VOT values of bilinguals move toward L2 values (Flege & Hillenbrand, 1984;Mack, Bott, & Boronat, 1995). L2 effects in the L1 have been observed in such diverse domains as collocations (Laufer, 2003), middle-voice constructions (Balcom, 2003), syntactic processing (Cook, Iarossi, Stellakis, & Tokumaru, 2003), and lexical decision (Van Hell & Dijkstra, 2002). Rather than invoke deficiencies in learning (which could not apply to changes in the L1), it is more reasonable to argue that minor quantitative departures from monolingual values are artifacts of the nature of bilingualism, wherein each language affects the other and neither is identical to that of a monolingual.…”
Section: Use Of Evidence Of (Non-)nativelikenessmentioning
confidence: 99%
“…Based on competition model findings that even highly proficient L2 speakers rarely use cues in the same manner as L1 speakers of a language (Kilborn, 1989; McDonald, 1987), one might argue that the development of native‐like processing strategies is an unrealistic goal for L2 learners at any proficiency level. Several studies have also shown that being multilingual can have an impact on relative cue strength in one's L1 (Cook, Iarossi, Stellakis, & Tokumaru, 2003; Hernandez, Bates, & Avila, 1994), suggesting that L2 speakers process both of their languages in a qualitatively different manner than their monolingual counterparts. Therefore, instead of adopting a native speaker norm per se, a more appropriate goal for L2 learners may be to develop a set of strategies with which they can effectively process L2 input.…”
Section: Competition Model Research and Cue Use During Sentence Procementioning
confidence: 99%
“…Cook et al (2003) attribute the "more native than the native speaker effect" to the effect of acquiring and using another language, which changes the metalinguistic knowledge of the L2 user, rather than to the effects of learning a specific second language. This explanation is consistent with the Hall et al (2006) assumption that the main source of differences between bilinguals and monolinguals is the difference in the totality of experience at using language in different social interaction contexts.…”
Section:  Discussion and Conclusionmentioning
confidence: 99%
“…In a study of bilingual sentence processing, Cook et al (2003) show that Japanese-English bilinguals demonstrate higher preference for animate subjects in their L1 than monolingual native speakers of Japanese, which cannot be an effect of transfer from the L2 English. In a sense, the Japanese bilinguals in this study have become more Japanese in their L1 than the monolingual native speakers.…”
Section:  Transfer In Multicompetencementioning
confidence: 94%
See 1 more Smart Citation