This study deals with the attitudinal aspect of Euro-English, denoting a specific form of the English language that is frequently used within the institutions of the European Union. A questionnaire survey was conducted among 285 representatives who work for one of these institutions in Brussels. The respondents were asked to rate several deviations from Standard English, identified in a corpus-based analysis of EU texts, as either 'acceptable' or 'unacceptable' English usage. The findings reveal that the high acceptability rates of the proposed features among the non-native English-speaking respondents were mainly related to their proficiency in English and/or mother tongue interference. Moreover, since native speakers of English also accepted most of the proposed deviations, it follows that the participants did not seem to be aware of non-standardness in the test sentences. Euro-English must be regarded as EU jargon due to its technical, administrative or legal nature and not as a separate non-standard form of English for EU institutional settings.Keywords: European Union institution; Euro-English; corpus linguistics; deviations from Standard English; attitudes towards language; Eurojargon
Odnos do evroangleščine v opazovani inštituciji Evropske unijePOvZETEK Ta raziskava analizira odnos 285 predstavnikov ene izmed inštitucij Evropske unije do t. i. evroangleščine kot oblike angleščine, kakršno pogosto uporabljajo v svojem večjezičnem delovnem okolju. Raziskava je bila usmerjena na ugotavljanje sprejemljivosti določenih jezikovnih vzorcev, ki odstopajo od modela standardne angleščine. Z analizo pisnih besedil Evropske unije v angleškem jeziku smo določili, katere izmed le-teh vključiti v testne stavke, s katerimi smo anketirance soočili. Analiza podatkov za nerojene govorce kaže na to, da obstaja določena povezanost med sprejetjem predlaganih odstopanj od standardne angleščine in znanjem ciljnega jezika in/ali prepletanjem maternih jezikov. Ker so tudi materni govorci sprejeli večino predlaganih značilnosti, ugotavljamo, da anketiranci evroangleščine ne dojemajo kot nestandardno obliko angleščine znotraj inštitucij Evropske unije, temveč kot EU žargon zaradi svoje tehnične, administrativne ali zakonodajne narave.
Ključne