2018
DOI: 10.1017/s1360674318000126
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Contact effects on the technical lexis of Middle English: a semantic hierarchic approach

Abstract: In the context of multilingualism in later medieval Britain, the influx of French terminology into the emerging technical vocabulary of Middle English is likely to have produced synchronous synonyms. For functional reasons, some native terms are expected to be dropped from the language, others to undergo differentiation through semantic shift. A significant proportion of the French borrowings are often seen as having been new technical terms, but earlier historical research on the nature of technical vocabular… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2021
2021
2023
2023

Publication Types

Select...
4
2

Relationship

1
5

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(4 citation statements)
references
References 27 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…This was considered essential to our overall aim of investigating semantic shift in the context of the particular lexical environment of medieval England (cf. Sylvester 2018: 249–50). Many other examples from Farming and Trade were rejected because a second sense appears only after 1500 e.g.…”
Section: Preliminary Observationsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…This was considered essential to our overall aim of investigating semantic shift in the context of the particular lexical environment of medieval England (cf. Sylvester 2018: 249–50). Many other examples from Farming and Trade were rejected because a second sense appears only after 1500 e.g.…”
Section: Preliminary Observationsmentioning
confidence: 99%
“…A 12 Language of origin and level of technicality have been analysed in two other investigations linked to the Technical Language project. The pilot study (Sylvester 2018) analysed thirty-three tool names in BUILDING, there appeared to be a lower concentration of French loanwords at the hyponymic (or more technical) levels than at the superordinate and hypernymic levels. A more thorough analysis was then carried on all French borrowings in the corpus (Sylvester et al 2020) which confirmed these initial findings.…”
Section: Language Of Originmentioning
confidence: 99%
“…Through the filter of ML these languages are on more equal grounds, contributing with vernacular material to the lexis of the Durham Account Rolls. Despite the role of French as the default language of communication in the management of estates among the higher officers during this period, 12 English played an important part in conceptualising both basic, hyperonymic, vocabulary (e.g., nallez 'nails' and pan 'a pan') and, more often, technical lexis in the form of "basic-level terms" (Croft and Cruse 2004;Sylvester 2018) or hyponyms. Basic-level terms are further down the semantic hierarchy and, therefore, are semantically more specific than superordinates.…”
Section: Old English In the Durham Account Rollsmentioning
confidence: 99%
“…Early 20th-century scholarship, among others Serjeantson (1935) and Prins (1941), identified a correlation between a considerable number of French-origin loanwords and their technical nature. This assumption was more recently reassessed by Sylvester (2018) in a study of the vocabulary belonging to the "Instruments" semantic subdomain of "Building" in Middle English, part of the Bilingual Thesaurus of Everyday Life in Medieval England project, data which was complemented by the Historical Thesaurus. 36 While everyday occupations such as metal-/ wood-working and building show a penetration of French-origin lexis in a quarter of the domain-specific vocabulary (Sylvester/Marcus/Ingham 2017), in manufacturing sectors there seems to be a higher incidence of native English lexis.…”
Section: Semantic Fieldsmentioning
confidence: 99%