2017
DOI: 10.1515/zfal-2017-0020
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

„Da pendelt sich die Sprache automatisch so ein“: Sprachliche Identität, Akkommodation und Management von innerer und äußerer Mehrsprachigkeit bei Tiroler Privatvermietern

Abstract: Tourism is one of the most important sectors of the Tyrolean economy, one based on intensive contact between tourists and hosts. In the SPIRIT Tirol research project (Sprachen und Varietäten in Regionen mit intensivem Tourismus am Beispiel Tirols) [Languages and varieties in regions with intensive tourism using the example of Tyrol], we deal with situations involving language contact in tourism. By analysing interviews with individuals from different age groups, both service providers and hosts renting differe… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2018
2018
2022
2022

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(1 citation statement)
references
References 41 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…per l'inglese: Nigro 2005, Gotti 2007, per lo spagnolo : Calvi 2006) ora su aspetti legati all'uso del web per la promozione turistica (Calvi 2004, Maci 2007, su specifici generi comunicativi (per il tedesco: Costa/Müller-Jacquier 2010, Fandrych/Thurmair 2010, Costa/Ravetto 2018), sulla descrizione della comunicazione turistica in termini di adattamento e accomodamento (Held 2018), sulla rilevanza della scelta della lingua di comunicazione (inglese vs. lingue locali e lingue dei turisti, cfr. Dannerer/Franz/Ortner 2017, Wilson 2018, sulle strategie di accomodamento (Goethals 2014) e di "commodificazione" delle lingue in contesti multilingui (Heller 2010, Jaworski/Thurlow 2010 o ancora sul valore di mercato del multilinguismo per il turismo (Duchêne/Piller 2011). Per quanto riguarda il tedesco, Reuter (2011) è stato il primo a puntare lo sguardo sulle potenzialità didattiche della lingua del turismo in direzione professionalizzante e in vista del rinnovamento dei curricula universitari di lingue e letterature straniere.…”
Section: Le Lingue Straniere Per La Comunicazione Turistica: Considerazioni Introduttiveunclassified
“…per l'inglese: Nigro 2005, Gotti 2007, per lo spagnolo : Calvi 2006) ora su aspetti legati all'uso del web per la promozione turistica (Calvi 2004, Maci 2007, su specifici generi comunicativi (per il tedesco: Costa/Müller-Jacquier 2010, Fandrych/Thurmair 2010, Costa/Ravetto 2018), sulla descrizione della comunicazione turistica in termini di adattamento e accomodamento (Held 2018), sulla rilevanza della scelta della lingua di comunicazione (inglese vs. lingue locali e lingue dei turisti, cfr. Dannerer/Franz/Ortner 2017, Wilson 2018, sulle strategie di accomodamento (Goethals 2014) e di "commodificazione" delle lingue in contesti multilingui (Heller 2010, Jaworski/Thurlow 2010 o ancora sul valore di mercato del multilinguismo per il turismo (Duchêne/Piller 2011). Per quanto riguarda il tedesco, Reuter (2011) è stato il primo a puntare lo sguardo sulle potenzialità didattiche della lingua del turismo in direzione professionalizzante e in vista del rinnovamento dei curricula universitari di lingue e letterature straniere.…”
Section: Le Lingue Straniere Per La Comunicazione Turistica: Considerazioni Introduttiveunclassified