“…Alén dalgunhas propostas alternativas para designar o texto, como Crónica Galega dos Reinos de León e de Castela ou Crónica de León e Crónica de Castela (Monteagudo 1994(Monteagudo , 2019, a denominación tradicional da obra (Crónica Xeral Galega ou Crónica Xeral e Crónica de Castela) foi amplamente asimilada pola crítica galega a partir da edición de Lorenzo (1975-77), quen se baseou parcialmente na terminoloxía, xa superada, de Menéndez Pidal (Primera Crónica General). Estas denominacións, con todo, conviven tamén coa referencia autónoma específica a cada un dos textos compilados: tradución, versión ou versão galego(-portuguesa) da Estoria de España e da Crónica de Castilla (véxase, por exemplo, Cintra 1951;Catalán 1962López-Martínez Morás 2007;Miranda 2009Miranda , 2012Pichel / Varela Barreiro 2017).…”