“…This explanation is supported by the fact that the incriminating quotations often appear in the headlines of articles, thus calling attention to the scandalous event (e.g., Perry, 2005;Rapoport, 2006;Ynet, 2011). Translation studies offer an additional explanation: translators' tendency to explicitate (Weissbrod, 1992;Pápai, 2004;Englund Dimitrova, 2005) and hyperbolize (Toury, 1977: 184). Translators have been found to intensify "cruder stylistic values, especially the most pronounced of them, which are designed to produce a powerful effect" (Levý, 2011: 111).…”