2008
DOI: 10.1556/acr.9.2008.2.2
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Explicitness in translation and interpreting: A critical review and some empirical evidence (of an elusive concept)

Abstract: In this paper, we will try to grasp the elusive and controversial concept of explicitness which has been considered from different perspectives in linguistics and will take a special look at different approaches in translation and interpretation studies. Thereby, the often postulated assumption that explicitness is a universal feature appearing in all kinds and all instances of language mediation will be questioned. We will show that explicitness does not result from the translation or interpreting process per… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
16
1
4

Year Published

2010
2010
2020
2020

Publication Types

Select...
5
3
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 61 publications
(22 citation statements)
references
References 27 publications
1
16
1
4
Order By: Relevance
“…There are also studies that provide direct evidence against the Explicitation Hypothesis (e.g. Baumgarten et al 2008, Puurtinen 2004, Musacchio and Palumbo 2010, the discussion of which unfortunately lies outside the scope of the present paper.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 83%
“…There are also studies that provide direct evidence against the Explicitation Hypothesis (e.g. Baumgarten et al 2008, Puurtinen 2004, Musacchio and Palumbo 2010, the discussion of which unfortunately lies outside the scope of the present paper.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 83%
“…The conceptual basis for the present analysis stems from the corpus linguistic line of research into deixis from the systemic-contrastive and textual pragmatic perspective [7,8,22,23,46,47]. To discuss the results within the broader textual pragmatic explicitness/implicitness hypothesis, the study is based on a data triangulation scheme (a tripartite corpus structure) consisting of source texts in language A, target texts in language B, and original texts in language B [6,9,42]. As noted by Baumgarten et al [6, p. 188), a tripartite corpus structure enables a thorough contrastive systemic and stylistic analysis and a comparison of the communicative purposes of texts.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…The Lithuanian demonstrative tas occurs in similar contexts as the recognitional demonstratives in English. It occurs in constructions with the post-modifying relative clause that functions as a formal device for reference confirmation in the recognitional usage, as in (6). ( 6) "That little rock you're so curious about may have seen Alaric sack Rome" <...> -Tas akmenėlis, kuris tau taip rūpi, galbūt regėjo, kaip Alarikas nusiaubė Romą, <...>…”
Section: Recognitional Referencementioning
confidence: 99%
“…Kai kurie tyrėjai kalba apie tai, kad eksplikavimas yra reiškinys, būtinas siekiant įveikti kalbinius, kultūrinius ar kitokius originalo ir vertimo kalbų skirtumus (Pöchhacker 2004;Baumgarten, Meyer, Özçetin 2008). Vis dėlto teiginys, jog eksplikavimas yra universali ir prigimtinė vertimo savybė, abstraktus ir ginčytinas, juo labiau kad sąvoka "universalumas" -per daug radikali, neapimanti jokių išimčių, su kuriomis neretai susiduriama verčiant.…”
Section: įVadasunclassified