“…Recently, there has been a virtual explosion of comparative cross-linguistic research on reading in typologically diverse languages with non-Roman orthographies, such as Chinese (Bai, Yan, Liversedge, Zang, & Rayner, 2008;Yan, Richter, Shu, & Kliegl, 2009;Tsai, Kliegl, & Yan, 2012;G. Yan, Tian, Bai, & Rayner, 2006), Japanese (Sainio, Hyönä, Bingushi, & Bertram, 2007), Korean (Kim, Radach, & Vorstius, 2012), Hebrew (Pollatsek, Bolozky, Well, & Rayner, 1981), Thai (Winskel, Radach, & Luksaneeyanawin, 2009), Hindi (Husain et al, 2015), Arabic (Paterson, Almabruk, McGowan, White, & Jordan, 2015), Urdu (Paterson et al, 2014), and Uighur (M. Yan et al, 2014). Their visual, orthographic, lexical, and sentence-level characteristics required modification of existing models of reading and psycholinguistic theories.…”