2011
DOI: 10.1177/1367006911403213
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Grammatical collocations and verb-particle constructions in Brussels French: a corpus-linguistic approach to transfer

Abstract: This article shows how a corpus-linguistic approach to transfer based on Jarvis (2000), Jarvis and Pavlenko (2008) and Mougeon, Nadasdi, and Rehner (2005) can help to disentangle internal and external explanations in language variation and change. The focus of the study is on grammatical collocations (Granger & Paquot, 2008) such as chercher après 'to search for' and verb-particle constructions (VPCs) such as recevoir dehors 'to get out' in Brussels French. The occurrence of such patterns in Romance varieties … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
11
0

Year Published

2014
2014
2024
2024

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 15 publications
(11 citation statements)
references
References 33 publications
0
11
0
Order By: Relevance
“…We labeled the 17 L1s in our data sample as equipollent, satellite‐framed, or verb‐framed based on existing classification in Egan (), Iacobini and Masini (), Liao and Fukuya (), Montero‐Melis et al. (), Pasanen and Pakkala‐Weckström (), Treffers‐Daller (), and Yasuda () to create three language families. The only equipollent language in our data sample was Chinese; satellite‐framed languages included Bulgarian, Czech, Dutch, Finnish, German, Norwegian, Polish, Russian, Spanish, and Swedish; and we classified French, Greek, Italian, Japanese, Spanish, Tswana, and Turkish as verb‐framed languages.…”
Section: Variables Known To Impact Particle Placementmentioning
confidence: 99%
“…We labeled the 17 L1s in our data sample as equipollent, satellite‐framed, or verb‐framed based on existing classification in Egan (), Iacobini and Masini (), Liao and Fukuya (), Montero‐Melis et al. (), Pasanen and Pakkala‐Weckström (), Treffers‐Daller (), and Yasuda () to create three language families. The only equipollent language in our data sample was Chinese; satellite‐framed languages included Bulgarian, Czech, Dutch, Finnish, German, Norwegian, Polish, Russian, Spanish, and Swedish; and we classified French, Greek, Italian, Japanese, Spanish, Tswana, and Turkish as verb‐framed languages.…”
Section: Variables Known To Impact Particle Placementmentioning
confidence: 99%
“…Different heuristics for classifying a change as contact-induced have been proposed in contact linguistics. These can be roughly categorized along three planes: criteria of linguistic similarity, of distribution across corpora, and of degree of contact (Thomason, 2001;Mougeon, Nadasdi, and Rehner, 2005;Poplack and Levey, 2010;Treffers-Daller, 2011). The test of linguistic similarity requires that there be a feature in the recipient language that manifests similar properties to the source language and that the feature at issue be unconventional for the recipient language.…”
Section: Introduction: Loan Translation/transfermentioning
confidence: 99%
“…Whereas much of the empirical work in corpus-based approaches to contact has been conducted in the variationist sociolinguistic tradition of Labov (1972), Treffers-Daller (2011 advocates for a frequency-based comparative approach to transfer in her study of the effect of Dutch on Brussels French particle verb constructions. Her method is founded on comparing the probability that an unconventional construction appears in the contact corpus relative to non-contact corpora.…”
Section: Introduction: Loan Translation/transfermentioning
confidence: 99%
“…Treffers-Daller (2012) has studied PV constructions and other collocations of verb + preposition in French as spoken in Brussels. PV constructions pose a number of interesting theoretical problems, on which little consensus has been reached.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%