The present article examines one property of bilingual speech -convergence -and strives towards explanatory depth by attending to the insights of the antecedent research in formal linguistics, psycholinguistics, and sociolinguistics. In particular, the paper adopts as a point of departure (and further substantiates) the argument that convergence will be evidenced in the syntax-pragmatic interface (Hulk and Müller, 2000) and the assertion that convergence is a 'bilingual optimization strategy ' (Muysken, 2002), in advancing the claim that convergence (cum congruent lexicalization) in bilingual speech may be amplified or attenuated in tandem with the language mode (bilingual versus monolingual) of the bilingual (Grosjean, 1998). Specifically, it will be demonstrated through an analysis of two individual bilinguals' productions in both monolingual and bilingual modes that the convergence that is already manifested to some degree in these individuals' Spanish is enhanced in Spanish-English code-switching when their languages are simultaneously activated and deployed.
Code-switching among proficient adult bilinguals has been extensively studied, and it is by now universally concluded that intra-sentential code alternations are rule-governed and systematic, displaying dependency relations that reflect the operation of underlying syntactic principles. The central, guiding question to be addressed herein is whether and, if so, how second language learners acquire the knowledge that defines structural coherence and allows them to render well-formedness judgments for code-switched forms. This exploration takes on particular significance given that learners receive no evidence which could guide them in rendering such judgments, and therefore results consistent with those observed among competent bilinguals could be imputed to unconscious, abstract linguistic knowledge. The investigation thus proves doubly fruitful, in the discovery of developmental patterns and in the evaluation of linguistic-theoretical methodologies and constructs.
In introducing this special issue of Bilingualism: Language and Cognition, we feel it is critical to clarify what we understand ‘linguistic convergence’ to mean in the context of bilingualism, since ‘convergence’ is a technical term more readily associated with the field of language contact than with the field of bilingualism (for recent discussions of the role of convergence in contact see Thomason and Kaufman, 1988; Thomason, 2001; Myers-Scotton, 2002; Clyne, 2003; Winford, 2003). Within the language contact literature, the term invites a variety of uses. Some researchers adopt a definition of convergence that requires that all languages in a contact situation change, sometimes to the extent that the source of a given linguistic feature cannot be determined (see April McMahon's commentary in this issue). For others, convergence may be more broadly defined to also apply to situations in which one language has undergone structural incursions of various sorts from contact with another.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.