2016
DOI: 10.1111/weng.12204
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Hybrid Englishes: An exploratory survey

Abstract: One of the most striking findings when comparing the ecologies of world Englishes is the amount of language mixing and the number of truly mixed (hybrid) varieties involving Englishes. The formula X [language name] + English has produced blends in many different countries, like Taglish, Singlish, Hinglish, Chinglish, Japlish, Denglisch, Finglish, etc. Others include ‘mix‐mix’ in Hong Kong, Sheng in Kenya, or Camfranglais in Cameroon, or lack a commonly accepted designation (in Malaysia, Pakistan, South Africa,… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
19
0

Year Published

2019
2019
2023
2023

Publication Types

Select...
4
2
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 70 publications
(19 citation statements)
references
References 71 publications
0
19
0
Order By: Relevance
“…Even if there are different approaches that are often related to the social contexts and the complexities of multilingualism, translanguaging implies that languages should not be taught as separate entities but in interrelationship with the learner's existing language features and practices (Cenoz & Gorter, 2011, 2015; May, 2014; Moore & Gajo, 2009). Schneider (2016) says that translanguaging so far has mainly been discussed in theoretical and ideological terms. In this section we are going to focus on pedagogical translanguaging which can be understood as ‘planned by the teacher inside the classroom and can refer to the use of different languages for input and output or to other planned strategies based on the use of students’ (Cenoz, 2017, p. 194).…”
Section: Pedagogical Translanguaging and Metalinguistic Awarenessmentioning
confidence: 99%
“…Even if there are different approaches that are often related to the social contexts and the complexities of multilingualism, translanguaging implies that languages should not be taught as separate entities but in interrelationship with the learner's existing language features and practices (Cenoz & Gorter, 2011, 2015; May, 2014; Moore & Gajo, 2009). Schneider (2016) says that translanguaging so far has mainly been discussed in theoretical and ideological terms. In this section we are going to focus on pedagogical translanguaging which can be understood as ‘planned by the teacher inside the classroom and can refer to the use of different languages for input and output or to other planned strategies based on the use of students’ (Cenoz, 2017, p. 194).…”
Section: Pedagogical Translanguaging and Metalinguistic Awarenessmentioning
confidence: 99%
“…Such varieties are widespread in many countries and involve many different languages in contact; they have emerged independently of each other, but are nevertheless somehow comparable, both with respect to their sociolinguistic settings and in terms of some abstract linguistic properties. (Schneider, , p. 341)…”
Section: Inventionmentioning
confidence: 99%
“…Hybrid varieties include such linguistic expressions as Spanglish, Singlish, Manglish, and so forth. Some of the terms are used pejoratively, as is the case with Franglais, used primarily to express the (unwelcome) presence of Anglicanisms in French though not in Canada (Schneider, , p. 35), but many as simply descriptive of the kind of mixing of codes that leads to varieties that are functional, influenced by local identities, and able to perform important roles in the physical and digital worlds.…”
Section: Inventionmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations