2001
DOI: 10.1017/s0959269501000163
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

‘Il m'a sauté dessus’, ‘je lui ai couru après’: un cas de postposition en français

Abstract: Le débat sur le statut grammatical en français (adverbes ou prépositions ?) de certains éléments de la phrase a souvent porté sur le cas des ‘prépositions orphelines’. Dans ce cadre, on s'intéresse au cas particulier des structures du type: ‘il m'a sauté dessus’, ‘je lui ai couru après’, ‘elle me tourne autour’, etc., où un élément prépositionnel (ou adverbial ?) se trouve postposé au pronom qu'il régit. Un examen systématique de ce type de constructions, très fréquentes en français parlé, met en évidence, sur… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
6
0
6

Year Published

2009
2009
2018
2018

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 11 publications
(12 citation statements)
references
References 0 publications
0
6
0
6
Order By: Relevance
“…Cependant, ces exemples restent assimilables aux structures de possession inaliénable, car dessus peut être considéré comme une « préposition orpheline » régissant le pronom datif qui lui est antéposé (cf. Porquier 2001). Sur le plan quantitatif, les exemples de cette structure ne sont pas rares, même s'ils ne proviennent que de trois auteurs différents.…”
Section: Sn Dat V Météo Locunclassified
See 1 more Smart Citation
“…Cependant, ces exemples restent assimilables aux structures de possession inaliénable, car dessus peut être considéré comme une « préposition orpheline » régissant le pronom datif qui lui est antéposé (cf. Porquier 2001). Sur le plan quantitatif, les exemples de cette structure ne sont pas rares, même s'ils ne proviennent que de trois auteurs différents.…”
Section: Sn Dat V Météo Locunclassified
“…), ce qui n'est pas étonnant puisque l'emploi de dessus en tant que préposition adverbialisée est en soi un trait d'oralité (cf. Porquier 2001).…”
Section: Sn Dat V Météo Locunclassified
“…Moreover, it was demonstrated that Italian tends to use phrasal constructions more widely than the other Romance languages, in particular French (Iacobini & Masini, 2006;Simone, 2008). In French, the likelihood of occurrence of these constructions is observed to be much more limited, as is the number of canonical forms recorded in dictionaries (Porquier, 2001(Porquier, , 2003Schwarze, 1985). For example, the use of verb-framed constructions in which the information on motion is entirely conflated in the verbal root is more common.…”
Section: Perspectives: Studies In Translatology 545mentioning
confidence: 99%
“…Porquier (2001Porquier ( , 2003 points out the use of some PhVs in the sub-standard varieties of the spoken language. 6 On the shift from spatial to temporal meanings in French verbal prefixation, cf Amiot (1997)…”
mentioning
confidence: 99%
“…Calvo Rigual (in press) for Spanish and Catalan,Porquier (2001) for French,Antelmi (2002) for Italian,Vicario (1995) for Rumanian. 10 For instance, according toRojo (1974), in Galician spatial localization events can be expressed by PhVs.…”
mentioning
confidence: 99%