2012
DOI: 10.4067/s0718-09342012000100005
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Índice de palabras de contenido (IPC) y distribución porcentual de Legomena (DPL) en artículos de investigación en español

Abstract: Resumen: A partir de una revisión de los índices clásicos en estadística léxica (Leyes de Estoup-Zipf-Mandelbrot), se proponen dos índices lingüísticos que buscan aportar nuevos datos en la descripción de textos especializados. Se presenta un caso de la aplicación de estos índices a un corpus representativo y multidisciplinar de artículos de investigación en español, que se contrasta con otros siete corpus a modo de control. Si bien desde un punto de vista general los índices tienen un comportamiento estable e… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
0
0
7

Year Published

2019
2019
2022
2022

Publication Types

Select...
5

Relationship

1
4

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(7 citation statements)
references
References 16 publications
0
0
0
7
Order By: Relevance
“…Como se puede apreciar en la Tabla 2, además de considerar los resultados de types y tokens, también realizamos un análisis TTR, fórmula ampliamente utilizada para calcular el índice de diversidad léxica (Kettunen, 2014;Matsuda et al, 2012;Richards, 1987), y que nos permitió analizar estos datos de forma más específica. De acuerdo con Richards (1987), para interpretar la TTR se debe considerar cuán cerca se encuentra de 0.…”
Section: Frecuenciasunclassified
“…Como se puede apreciar en la Tabla 2, además de considerar los resultados de types y tokens, también realizamos un análisis TTR, fórmula ampliamente utilizada para calcular el índice de diversidad léxica (Kettunen, 2014;Matsuda et al, 2012;Richards, 1987), y que nos permitió analizar estos datos de forma más específica. De acuerdo con Richards (1987), para interpretar la TTR se debe considerar cuán cerca se encuentra de 0.…”
Section: Frecuenciasunclassified
“…Para probar la explicación estilística de la cuantificación, tomamos de la planilla de cálculos las celdas en los que aparecía la clasificación realizada, según si la cuantificación fuera difusa o exacta. Estos datos los traspasamos a un archivo de texto plano (.txt) y luego los cargamos en el software Antconc v.3.5.8 (Anthony, 2019), con el cual es posible obtener patrones o n-gramas y se puede observar cómo se distribuyen las frecuencias de las palabras según el número de veces que se repiten en un texto (Matsuda, Sadowsky, Matsuda & Sabaj, 2012). Así, si las secuencias son poco variables, es decir, hay muchas secuencias de una misma categoría (exacta-exacta-exacta… o difusa-difusadifusa), la explicación estilística perdería sustento.…”
Section: Totales 32 100unclassified
“…En cuanto a las lexías usadas solo una vez en el corpus, representan una mínima parte (3,37%) del total de ocurrencias y casi la mitad (47,39%) del total de formas léxicas distintas. El resultado indica una muy baja presencia de esas lexías únicas; como señalan Matsuda et al (2011), el mayor porcentaje de hápax se vincula con una alta presencia de terminología y supone un esfuerzo máximo en la comunicación, para alcanzar un registro altamente elaborado destinado a una audiencia especializada y reducida. Queda pendiente aplicar otros índices complementarios, extrapolados de la enseñanza de segundas lenguas, como el índice de complejidad léxica y el de fluidez, que describen la expresividad de una muestra de textos escritos (Larsen-Freeman, 2006;Bulté & Housen, 2012).…”
Section: Metodologíaunclassified
“…La larga tradición de los estudios en terminología, lexicología y lexicografía (Adelstein, 2004) apoyan este presupuesto, lo mismo que algunas aproximaciones desde la psicología cognitiva del desarrollo, como la Hipótesis de la calidad lexical (Perfetti, 2007), los enfoques desde la Lingüística de corpus INTRODUCCIÓN *Autor de correspondencia: mireyace@gmail.com. ORCID: 0000-0002-5519-7192 **Autor de correspondencia: giolavar@uis.edu.co (Matsuda, Sadowsky y Sabaj, 2011;Venegas, 2007) y los estudios de enseñanza del inglés con fines específicos, centrados en el léxico (Coxhead, 2014(Coxhead, , 2016Hyland & Tse, 2009;Nation, 2013). No obstante, ninguno de estos enfoques autoriza un paso automático hacia la alfabetización académica, pues es evidente la insuficiencia del aprendizaje de un lexicón para el dominio de la lectura y la escritura en las disciplinas profesionales.…”
unclassified