1988
DOI: 10.1515/mult.1988.7.3.285
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Interruptive strategies in English and Italian conversation: smooth versus contrastive linguistic preferences

Abstract: This paper presents an analysis of the distribution and linguistic features of interruptions in British English and Italian ordinary conversations. Following earlier studies carried out with the paradigm of Conversation Analysis, it is shown that analyses of interruptions require an interpretative study of conversational activities and that interactional factors other than competitive ones may be at work in irregularly marked Speaker Switches. Contrary t o a common belief among native Speakers, no relevant dif… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
1
0
2

Year Published

1990
1990
2022
2022

Publication Types

Select...
6
2

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(3 citation statements)
references
References 9 publications
0
1
0
2
Order By: Relevance
“…Las interrupciones han sido consideradas durante mucho tiempo como un comportamiento negativo (Makri-Tsilipakou, 1994;Murata, 1994). Sin embargo, esta visión ha cambiado con los años, ya que numerosos estudios han demostrado que la percepción del habla simultánea puede variar de una cultura a otra (Bargiela-Chiappini and Harris, 1996;Fant, 1989Fant, , 1996Fernández-Amaya, 2013;Graham, 1993;Hayashi, 1988;Li, 2001;Makri-Tsilipakou, 1994;Pavlidou, 1997Pavlidou, , 1998Testa, 1988;Ulijn and Xiangling, 1995).…”
Section: La Interpretación Cultural De La Interrupciónunclassified
“…Las interrupciones han sido consideradas durante mucho tiempo como un comportamiento negativo (Makri-Tsilipakou, 1994;Murata, 1994). Sin embargo, esta visión ha cambiado con los años, ya que numerosos estudios han demostrado que la percepción del habla simultánea puede variar de una cultura a otra (Bargiela-Chiappini and Harris, 1996;Fant, 1989Fant, , 1996Fernández-Amaya, 2013;Graham, 1993;Hayashi, 1988;Li, 2001;Makri-Tsilipakou, 1994;Pavlidou, 1997Pavlidou, , 1998Testa, 1988;Ulijn and Xiangling, 1995).…”
Section: La Interpretación Cultural De La Interrupciónunclassified
“…Il raddoppiamento dello stesso enunciato rappresenta un rafforzativo della propria posizione e, allo stesso tempo, indica un disaccordo non rafforzato (Brown e Levinson, 1987) sull'enunciato precedente perché non sono accettati né il contenuto delle domande e né gli ends (Hymes, 1972) dell'intervista. L'interazione verbale dei due protagonisti dell'evento linguistico in esame prosegue con una rimessa in discussione da parte dell'intervistatore: In questo turno di parola (Duranti, 1997) di Fabio Fazio, il "ma" come congiunzione avversativa viene usato come elemento linguistico di "prefazione al disaccordo" (Caffi, 1999;Testa, 1988), seguito dal raddoppiamento dell'affermazione, che riprende in modo simile la mossa compiuta da Di Pietro. In questo turno di parola, il disaccordo viene segnalato in modo severo (Grimshaw, 1990) con l'atto linguistico "non sono d'accordo" e poi con l'avverbio di quantità "affatto" per marcare, con intensità ancora maggiore, il disaccordo in atto tra le domande poste da Fabio Fazio e l'interpretazione di Di Pietro.…”
Section: Un Caso DI Disaccordo: Fabio Fazio E Antonio Di Pietrounclassified
“…7 In our description, this distinction inherently makes sense, as it is possible to demonstrate a number of situations in which interruptions do not represent a violation of the speaker's right to debate. This is the case, for example, when clarifying inquiries, ratifying explanations once they are comprehended (even if the explicating person has in fact not yet finished) (Testa, 1988), announcing immediate danger ('fire!') or when there are (minor and immediately corrigible) misunderstandings concerning a speaker's turn.…”
Section: Interruptions: Development Of a Category Gridmentioning
confidence: 99%