2021
DOI: 10.1075/babel.00232.lat
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Investigating translation trainees’ self-perceived competence

Abstract: Pushed by the increasing internationalization of education and recent economic dynamics, training programs are shifting their focus to acquiring competences and know-how through real-life materials to enhance learners’ employability and access to the work market. Moreover, recent research has called for the implementation of editing/revision content in translation programs, overcoming the assumed distance between translation and editing/revision professions. In light of social constructivis… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 24 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…In recent years, apart from PACTE’s translation competence model, some other scholars also probe into translation competence from various perspectives such as a process-oriented approach integrating both translation and editing/revision content in translation training programs (Latorraca & Aiello, 2021), the perspective of higher-order thinking skills (HOTS) and a HOTS-oriented TC model (Tan & Cho, 2021) as well as a collaborative approach to improve the non-professional translator’s translation competence (Beseghi, 2021). Some revise the translation competence model (Zhao, 2018) or depict translation competence as a situation-based construct with interlingual skills at its core (Kumpulainen, 2018).…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…In recent years, apart from PACTE’s translation competence model, some other scholars also probe into translation competence from various perspectives such as a process-oriented approach integrating both translation and editing/revision content in translation training programs (Latorraca & Aiello, 2021), the perspective of higher-order thinking skills (HOTS) and a HOTS-oriented TC model (Tan & Cho, 2021) as well as a collaborative approach to improve the non-professional translator’s translation competence (Beseghi, 2021). Some revise the translation competence model (Zhao, 2018) or depict translation competence as a situation-based construct with interlingual skills at its core (Kumpulainen, 2018).…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…Translation competence has been discussed actively in academia over the past 30 years, and its scope has been greatly expanded (e.g., Kiraly, 2000;Latorraca & Aiello, 2021;PACTE Group, 2000;Pym, 2004). To date, the definition given by the Process in the Acquisition of Translation Competence and Evaluation (PACTE) group is the best established.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%