2021
DOI: 10.1080/13691058.2021.2016975
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Is sex lost in translation? Linguistic and conceptual issues in the translation of sexual and reproductive health surveys

Abstract: Translated questionnaires are increasingly used in population health research. Nevertheless, translation is often not conducted with the same rigour as the process of survey development in the original language. This has serious limitations and may introduce bias in question relevance and meaning. This article describes and reflects on the process of translating a large and complex sexual and reproductive health survey from English into Simplified Chinese. We interrogated assumptions embedded in taken-for-gran… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(1 citation statement)
references
References 32 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Many languages do not have comparable terminology to the English sex and gender , exemplifying how this differentiation could be perceived differently across cultures [ 35 ]. Hence, non-native English writers might not be aware of the theory underpinning the concepts of sex and gender in the Western academic environment [ 36 ]. Third, authors might actively choose to use “gender” instead of “sex” because they associate the inclusion of study subjects with a—more or less conscious—focus on gender identity rather than on biology [ 37 ].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Many languages do not have comparable terminology to the English sex and gender , exemplifying how this differentiation could be perceived differently across cultures [ 35 ]. Hence, non-native English writers might not be aware of the theory underpinning the concepts of sex and gender in the Western academic environment [ 36 ]. Third, authors might actively choose to use “gender” instead of “sex” because they associate the inclusion of study subjects with a—more or less conscious—focus on gender identity rather than on biology [ 37 ].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%