2019
DOI: 10.4000/recherchestravaux.1728
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

La traduction-fiction chez Nicole Brossard

Abstract: En 1987, la poète québécoise Nicole Brossard publie un roman tout à fait singulier, dont le titre parle déjà un langage à la fois familier et inédit : Le Désert mauve 1. Parle-t-il vraiment un langage, ou bien en parle-t-il plusieurs ? Est-ce un violet mauve, un violet français, ou bien mauve, c'est-à-dire anglais ? Est-ce qu'il y aurait une différence, est-ce qu'un désert changerait de couleur, selon qu'on le dit en anglais ou en français ? C'est un titre qui parle abondamment, Le Désert mauve ; il parle plus… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Year Published

2021
2021
2021
2021

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
references
References 0 publications
0
0
0
Order By: Relevance