1994
DOI: 10.1016/0378-2166(94)90048-5
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Language death: Conceptions and misconceptions

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
5
0

Year Published

1994
1994
2024
2024

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(5 citation statements)
references
References 10 publications
0
5
0
Order By: Relevance
“…In 1995 Kiswahili was spoken as either first language or second language by almost 95% of the population and in 2004 the National Kiswahili Council (BAKITA 1 ) estimated that 99% of Tanzanians spoke Kiswahili (Batibo, 1995). Various studies (Mekacha, 1994;Rubanza, 1996) have indicated that most children acquire Kiswahili simultaneously with their respective ethnic community languages. They stress that children who join primary education conversant with one of the ethnic community languages find it easier to learn Kiswahili due to the similarities obtaining in Bantu languages, the language understood by most children.…”
Section: English Vs Kiswahili In Tanzaniamentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…In 1995 Kiswahili was spoken as either first language or second language by almost 95% of the population and in 2004 the National Kiswahili Council (BAKITA 1 ) estimated that 99% of Tanzanians spoke Kiswahili (Batibo, 1995). Various studies (Mekacha, 1994;Rubanza, 1996) have indicated that most children acquire Kiswahili simultaneously with their respective ethnic community languages. They stress that children who join primary education conversant with one of the ethnic community languages find it easier to learn Kiswahili due to the similarities obtaining in Bantu languages, the language understood by most children.…”
Section: English Vs Kiswahili In Tanzaniamentioning
confidence: 99%
“…As indicated in the research by international and African scholars (UNICEF, 1999;UNESCO, 1953;Skutnabb-Kangas and Toukamaa, 1997;Rubanza, 2002;Qorro, 2005;Young, 2009;Marwa, 2014;Sario et al, 2014;Bachore, 2014;Bikongoro, 2015) children learn better in a language they understand, not a foreign language. The majority of school-age children in Tanzania go to school with a good knowledge of Kiswahili (Mekacha, 1994;Rubanza, 1996).…”
Section: Suitable Medium Of Instructionmentioning
confidence: 99%
“…Although the statistical results were baffling, the depth to which literacy and education had penetrated was difficult to estimate. As Mekacha (1994) argues, it certainly did not result in the Swahilization of peripheral groups. Swahili became an additional language, superimposed on a repertoire that remained otherwise intact.…”
Section: Radical National Culturementioning
confidence: 99%
“…The consequential social pressures, as both immigrants and hosts strive to cope with a society built on assimilationist policies, with a strong sense of identity and a language with both high status (functionally polyvalent) and high prestige (ideologically superior: cf Mekacha, 1994), can be intense, particularly for those whose languages are of low status and low prestige: rules for citizenship and nationality bear as hard on those who would retain their own separate identity and yet wish to participate in the French State, as the Revolution and nineteenth century educational practice did on the regions.…”
Section: The Economic Imperativementioning
confidence: 99%