Since the 19th century, research on reporting language has been flourishing in Western countries, represented by English, and has been extensively explored from a syntactic perspective. In recent years, with the rise of disciplines such as pragmatics and discourse analysis, more and more attention has been paid to the discourse structure and pragmatic function of citation. This article took news corpus as the topic, based on the relevant theories of English, Chinese, and Japanese reporting languages, and referring to the research results of Japanese scholars, conducted an in-depth analysis of the discourse pragmatic functions of the quoted language in the news report from two aspects: reporting methods and sources, and explored how the narrator used these methods to achieve their intended expression. The experimental results showed that in English newspaper news reports, indirect discourse appeared 402 times, accounting for 42.41%, nearly half. Compared to English and Chinese, direct citation in Japanese only accounted for 8.96%.