2016
DOI: 10.21814/rlec.115
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

O (des)conhecimento recíproco dos investigadores ibero-americanos de Ciências da Comunicação

Abstract: Este texto apresenta e discute os resultados da análise de conteúdo realizada a uma amostra de revistas de Ciências da Comunicação de Portugal, do Brasil e de Espanha e cujo objetivo consistiu em avaliar o grau de conhecimento – ou desconhecimento - mútuo dos investigadores daqueles três países. Essa análise incidiu, nomeadamente, na nacionalidade dos autores que publicaram artigos nessas revistas e dos outros autores que indicaram como referências nesses artigos.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
2
0
6

Year Published

2018
2018
2023
2023

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

2
3

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(8 citation statements)
references
References 5 publications
0
2
0
6
Order By: Relevance
“…We also think it is highly significant that the citation of authors who write in Portuguese is much higher than in Communication Sciences in general, where most lusophone authors focus their references on anglophone authors (Serra, 2016). Recent studies have discussed the relationship between language and the political/material conditions of global neoliberal capitalism (Flores & Chaparro, 2017;Joseph, 2006), the legacy of colonialism in the hegemony of the English language (Pennycook, 2017) and the problems faced by scientists in peripheral countries when disseminating science, observing that the academic publishing industry is a device that also serves to establish and maintain Western intellectual hegemony at global level (Canagarajah, 2002).…”
Section: Discussion Of Results and Conclusionmentioning
confidence: 95%
See 1 more Smart Citation
“…We also think it is highly significant that the citation of authors who write in Portuguese is much higher than in Communication Sciences in general, where most lusophone authors focus their references on anglophone authors (Serra, 2016). Recent studies have discussed the relationship between language and the political/material conditions of global neoliberal capitalism (Flores & Chaparro, 2017;Joseph, 2006), the legacy of colonialism in the hegemony of the English language (Pennycook, 2017) and the problems faced by scientists in peripheral countries when disseminating science, observing that the academic publishing industry is a device that also serves to establish and maintain Western intellectual hegemony at global level (Canagarajah, 2002).…”
Section: Discussion Of Results and Conclusionmentioning
confidence: 95%
“…Regarding the number of bibliographic references in the articles, there are more in Portuguese (M = 11.12; SD = 8.16) than in other languages (M = 10.06; SD = 8.82). Although these differences are not statistically significant [t (116) = 0.892, p = 0.374], the fact that Lusophone Studies in Communication Sciences have an average number of 11,12 lusophone authors, which is higher than the average number of references to authors from other origins and using different languages (10.06), contrasts starkly with the same average for the whole field (Serra, 2016), as we will see in the discussion of the results.…”
Section: Namementioning
confidence: 92%
“…Quanto ao número de referências bibliográficas dos trabalhos, aquelas que são em português (M = 11,12; DP = 8,16) superam as referências bibliográficas em outras línguas (M = 10,06; DP = 8,82). Embora estas diferenças não sejam estatisticamente significativas [t (116) = 0,892; p = 0,374], o facto de os Estudos Lusófonos no campo das Ciências da Comunicação terem uma média de referências bibliográficas de autores lusófonos de 11,12, que ultrapassa a média de referências de autores com outras origens e línguas (10,06) contrasta vivamente com a mesma média quando esta reflete a totalidade do campo (Serra, 2016), como veremos na discussão dos resultados.…”
Section: Resultsunclassified
“…Estes Consideramos ainda muito significativo que nos Estudos Lusófonos a citação de autores que se expressam em português seja muito mais elevada do que nas Ciências da Comunicação em geral, onde a maioria dos autores lusófonos concentram as suas referências em autores anglófonos (Serra, 2016). Estudos recentes têm tematizado a relação entre a linguagem e as condições políticas e materiais do capitalismo neoliberal global (Flores & Chaparro, 2017;Joseph, 2006), o legado do colonialismo na hegemonia da língua inglesa (Pennycook, 2017) e os problemas que os cientistas de países periféricos enfrentam na divulgação de ciência, observando que a indústria editorial académica é um dispositivo que também serve para estabelecer e manter a hegemonia intelectual ocidental em escala global (Canagarajah, 2002).…”
Section: Discussão Dos Resultados E Conclusõesunclassified
“…Neste contexto, as consequências para os interesses das comunidades de investigação em Ciências Sociais e Humanas, lusófonas e ibero-americanas, têm sido desastrosos, sobretudo porque as suas próprias comunidades científicas estão muito longe de encarar como necessário o combate que estabeleça as línguas, portuguesa e espanhola, como línguas de ciência. Dou como exemplo os resultados do estudo levado a cabo por Paulo Serra sobre aquilo que ele considera ser "O (des)conhecimento recíproco dos investigadores ibero-americanos de Ciências da Comunicação", publicado na Revista Lusófona de Estudos Culturais/Lusophone Journal of Cultural Studies (Serra, 2016).…”
unclassified