2010
DOI: 10.1080/01690960903285797
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

On a differentplane: Cross-language effects on the conceptual representations of within-language homonyms

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

3
12
0

Year Published

2010
2010
2020
2020

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

2
5

Authors

Journals

citations
Cited by 33 publications
(15 citation statements)
references
References 45 publications
3
12
0
Order By: Relevance
“…In the current study we found that within-language meaning dominance predicted translation probability above and beyond form overlap and other lexical and semantic factors. Our results therefore extend the findings of Arêas da Luz Fontes and Schwartz (2010) by demonstrating that despite cognate-driven biases (see also Prior et al, 2013), the influence of form overlap does not override that of within-language meaning dominance.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 85%
See 1 more Smart Citation
“…In the current study we found that within-language meaning dominance predicted translation probability above and beyond form overlap and other lexical and semantic factors. Our results therefore extend the findings of Arêas da Luz Fontes and Schwartz (2010) by demonstrating that despite cognate-driven biases (see also Prior et al, 2013), the influence of form overlap does not override that of within-language meaning dominance.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 85%
“…Recently, Arêas da Luz Fontes and Schwartz (2010) examined the relation between within-language meaning-dominance and cross-language form overlap. Specifically, they showed that when asked to produce sentences for English homographs, Spanish/English bilinguals tended to produce sentences to the meaning of the homograph that is also captured by the cognate translation in Spanish.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…ERPs)language background questionnaire and self-ratings of proficiencyFitzPatrick and Indefrey, (2010)lexical competition in L2 speech comprehensionsentence listening (incl. ERPs) 50 items of Oxford Placement Test and LexTALE Fontes and Schwartz, (2010)cross-language influence on representation of homonymssentence generationlanguage background questionnaire and self-ratingsLeonard et al, (2010)spatiotemporal dynamics of bilingual word processingsize judgment task on words and picturesself-ratings of proficiencyLibben and Titone, (2009)processing of interlingual homographs and cognates in sentencessentence reading (incl. eye movement recordings)language background questionnaire and self-ratings of proficiencyLiu, Guo, and Peng, (2009)neural organization of L1 and L2 productionL1 and L2 picture namingself-ratings of proficiencyMacizo, Bajo, and Cruz Martin, (2010)processing of interlingual homographsword relation judgmentslanguage background questionnaire and self-ratings of proficiencyMidgley, Holcomb, and Grainger, (2009)time-course of form and meaning activation during L2 word recognitionvisual word identification (animal name detection)language background questionnaire and self-ratings, L2-L1 translation of experimental itemsOta, Hartsuiker, and Haywood, (2009)L2 recognition of near-homophonessemantic relationship judgmentlanguage background questionnairePalmer, van Hooff, and Haavelka, (2010) (Exp.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Another theoretical account of cross-lingual homograph effects is an extension of the monolingual Re-ordered Access Model of Duffy, Morris, and Rayner ( 1988 ;Arêas Da Luz Fontes & Schwartz, 2010 ; see also Schwartz & Van Hell, 2012 ). According to this monolingual model, the extent to which each meaning of a homonym (e.g., bank as a riverside or a fi nancial institution) is activated depends on the relative frequency of the meanings and on the syntactic/semantic context biasing a certain meaning.…”
Section: Theoretical Accountsmentioning
confidence: 99%
“…Costa, Santesteban, & Cano, 2005 ;Dijkstra et al, 2010 ;see Van Assche et al, 2012 and , for reviews). A theoretical explanation of the cross-language activation effects discussed above can be given within bilingual language processing models such as the Bilingual Interactive Activation Plus Model (BIA+; ) and a bilingual extension of the Re -ordered Access Model of Duffy, Morris, and Rayner ( 1988 ;Arêas Da Luz Fontes & Schwartz, 2010 ;.…”
Section: Theoretical Accountsmentioning
confidence: 99%