1992
DOI: 10.1111/j.1467-1770.1992.tb00701.x
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

On L1 Transfer in L2 Comprehension and L2 Production*

Abstract: Previous studies of transfer have dealt with its effects on either speaking or writing, whereas the effects on reading and listening have been neglected. In this paper, transfer is examined in relation to the different demands that the four language modalities make on the learner. The main differences between L2 comprehension and L2 production concern the roles played by context and by potential knowledge. Transfer in comprehension is overt transfer, in which some cross‐linguistic similarity has been perceived… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
41
0
3

Year Published

1994
1994
2024
2024

Publication Types

Select...
8
1
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 57 publications
(45 citation statements)
references
References 14 publications
1
41
0
3
Order By: Relevance
“…The present study responds to Ringbom's (1992) plea that researchers concentrate "on the stage at which transfer first occurs, that is, comprehension . .…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 90%
“…The present study responds to Ringbom's (1992) plea that researchers concentrate "on the stage at which transfer first occurs, that is, comprehension . .…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 90%
“…Furthermore, it is uncontroversial that languages exert mutual influence in bilinguals. 'Cross-linguistic influence' (Kellerman & Sharwood Smith, 1986;Odlin, 2003) is a term often used to cover different sorts of phenomena, from positive transfer in learning closely b e r t h e l e a n d sto c k e r related languages (Ringbom, 1992) to convergence (Toribio, 2004) and what was traditionally termed 'interference(s) ' (Weinreich, 2011) and 'borrowing' (see Cenoz, Hufeisen, & Jessner, 2001, for an extensive discussion of crosslinguistic influence). The scholarly discussion today focuses on the determinants of the degree of influence (CLI) between the bilinguals' languages.…”
Section: Previous Researchmentioning
confidence: 99%
“…During this period and the following decades research centred on different aspects of error-making: the development of taxonomies for identifying and classifying errors (Dusková 1969, Burt and Kiparsky 1974, Politzer and Ramírez 1973, Corder 1981, Chun et al 1982, Dulay, Burt and Krashen 1982; the investigation of error gravity (Tomiyama 1980, Hughes and Lascaratou 1982, Davies 1985, McCretton and Rider 1993; and detailing the different causes of errors (Richards 1974, Odlin 1989, Gass and Selinker 1992, Ringbom 1992.…”
Section: The Rise and Fall Of Il Error Studiesmentioning
confidence: 99%