2008
DOI: 10.1075/btl.80.08pym
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

On omission in simultaneous interpreting: Risk analysis of a hidden effort

Abstract: One of the long-standing debates in studies on simultaneous interpreting would pit "contextualists", who see interpreters' performances as being conditioned by contextual determinants, against "cognitivists", who analyze performances in terms of cognitive constraints that would be the same for all professionals, regardless of context. Gile's Effort Models would seem to be very much in the cognitive camp. However, modeling of the resources used when interpreters make omissions suggests that cognitive management… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
16
0
5

Year Published

2012
2012
2022
2022

Publication Types

Select...
10

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 27 publications
(21 citation statements)
references
References 9 publications
0
16
0
5
Order By: Relevance
“…The next stage will be towards deepening our understanding of the ways in which the product of interpreting may be used to teach us more about translation, and vice versa. Given that "contemporary translation practices are promoting more and more situations in which the translator's time-on-task is highly regulated, such that time is regularly assessed as a variable in the final quality equation" (Pym 2008: 100) the relevance of such inferences is all the more real.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…The next stage will be towards deepening our understanding of the ways in which the product of interpreting may be used to teach us more about translation, and vice versa. Given that "contemporary translation practices are promoting more and more situations in which the translator's time-on-task is highly regulated, such that time is regularly assessed as a variable in the final quality equation" (Pym 2008: 100) the relevance of such inferences is all the more real.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…My interpretation of the data (Pym 2008) suggests that the interpreters invested greater discursive effort in the high-risk items in their second rendition, resulting in more elaborate syntax and fewer omissions with respect to those items.…”
Section: Evidence From Comparative Product Studiesmentioning
confidence: 99%
“…Over the years, numerous studies have been carried out on the problems associated with interpreting fast speeches (e.g. Gerver 1969Gerver /2002Barik 1973Barik , 1994Sunnari 1995;Pio 2003;Meuleman & Van Besien 2009;Pym 2009;Changshuan 2010;Barghout, Ruiz Rosendo & Varela García 2015). In these studies, it is often argued that since the total cognitive capacity of the interpreter is limited, there exists the possibility of his or her working memory becoming overloaded when confronted with speeches delivered at a high rate.…”
Section: Speedmentioning
confidence: 99%