“…Translation studies no longer conceives of translation predominantly as interlingual transfer, and allows for conceptualizing translation as the transfer of culture. The burgeoning sub-discipline of news translation has played an important role in enlarging the definition (Bielsa, 2007;Bielsa & Bassnett, 2009;Bielsa & Hughes, 2009;Conway, 2005Conway, , 2012aConway, , 2015Davier, 2013Davier, , 2015Davier, , 2017Schäffner, 2012;Schäffner & Bassnett, 2010;Valdeón, 2018Valdeón, , 2010van Doorslaer, 2009van Doorslaer, , 2010avan Doorslaer, , 2010bvan Doorslaer, , 2012, and in tracing the linguistic and cultural influences of cross-cultural communication (see, for example, Brownlie, 2010;Conway, 2012b;Davier, 2013Davier, , 2015Davier, , 2017Hernández Guerrero, 2010;McLaughlin, 2011;Muñoz-Calvo & Buesa-Gómez, 2010;Valdeón, 2007). In her analysis of English-language newspaper reporting on the 2007 French elections, Brownlie (2010, p. 32) used 'translation' in part to mean 'explaining and communicating events from one cultural and political sphere to another'.…”