2018
DOI: 10.20420/rlfe.2018.357
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Polish Anglicisms in the fields of leisure, fashion and entertainment against historical background

Abstract: Domain-specific loans mirror historical and cultural changes in specific areas of life and allow to identify the language which at a certain point in time is considered most prestigious by the recipient language users. Foreign loans are always evidence of cultural contacts of the recipient language speech community with other communities, and reflect the sharing of social, economic, political and cultural phenomena among various nations. The article offers a historical overview of Polish domain-specific Anglic… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
3
0
1

Year Published

2021
2021
2022
2022

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(4 citation statements)
references
References 2 publications
0
3
0
1
Order By: Relevance
“…In the sections below we shall discuss all the categories proposed by Fisiak (1964) in order to ascertain which words in each of these have remained unchanged; which underwent grammatical or orthographic assimilation; which acquired new meanings during its use in Polish; and which were re-borrowed into the Polish language (we are aware of the fact that some of these items might be indeed semantic loans (Witalisz 2007), however, due to space limitations, we rather treat all those item as the ones appearing in Polish again, this time in new meanings). The main focus is on lexical items which enjoyed little popularity, but which were lurking somewhere in sports jargon, dictionaries of foreign words, and online compendia of sports vocabulary and among esoteric items for lovers of crossword puzzles.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…In the sections below we shall discuss all the categories proposed by Fisiak (1964) in order to ascertain which words in each of these have remained unchanged; which underwent grammatical or orthographic assimilation; which acquired new meanings during its use in Polish; and which were re-borrowed into the Polish language (we are aware of the fact that some of these items might be indeed semantic loans (Witalisz 2007), however, due to space limitations, we rather treat all those item as the ones appearing in Polish again, this time in new meanings). The main focus is on lexical items which enjoyed little popularity, but which were lurking somewhere in sports jargon, dictionaries of foreign words, and online compendia of sports vocabulary and among esoteric items for lovers of crossword puzzles.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…For a detailed discussion of the historical factors that triggered English influence on Polish see, for instance, Witalisz (2018).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…In this vein, a long research tradition exists in several donee languages. Indeed, a wide range of publications can be highlighted in the areas of sports (Rodríguez González 2012, 2016Campos-Pardillos 2015;Ayuso Collantes 2018;Rodríguez González and Castañón Rodríguez 2021;Rodríguez-Medina 2021), cinema (García Morales 2018), tourism ( Ciobanu 2015;Lazovic and Vicfic 2015;Giménez Folqués 2015;González-Pastor and Candel-Mora 2018;Errico 2019), economy (Le Poder 2012;Gaudio 2012;Laursen and Mousten 2015;Cece 2016), advertising (Gerritsen et al 2010;García Morales et al 2016;Roig Marín and Rodríguez González 2016), fashion and leisure (Balteiro 2011(Balteiro , 2014(Balteiro , 2018Díez-Arroyo 2016a, 2016bRodríguez Arrizabalaga 2017;Luján-García and Pulcini 2018;Xydopoulos and Papadopoulou 2018;Witalisz 2018), among others.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Tutaj należy wymienić przede wszystkim monografię Elżbiety Mańczak-Wohlfeld (1992) czy artykuł Alicji Witorskiej (1990). Z kolei nowszą leksykę omawiają artykuły Anny Kaczmarek (2014aKaczmarek ( , 2014b, Anny Kłaczyńskiej (2010) i Alicji Witalisz (2018). W literaturze chorwackiej nie powstała praca poświęcona anglicyzmom w omawianym słownictwie, ale pojedyncze leksemy wymieniane są w tekstach dotyczących anglicyzmów w ogóle.…”
unclassified