2009
DOI: 10.1016/j.ijnurstu.2008.07.010
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Psychometric properties and cross-cultural equivalence of the Arabic Social Capital Scale: instrument development study

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
5
0
4

Year Published

2014
2014
2024
2024

Publication Types

Select...
9
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 19 publications
(9 citation statements)
references
References 30 publications
0
5
0
4
Order By: Relevance
“…In this technique, a scale is translated into the target language by one translator and then translated back into the source language by another independent translator who is blinded to the original questionnaire. The two source-language versions are then compared (Sperber, 2004;Looman & Farrag, 2009). Then, it was proofread by 48 students.…”
Section: Scale Adaptation Processmentioning
confidence: 99%
“…In this technique, a scale is translated into the target language by one translator and then translated back into the source language by another independent translator who is blinded to the original questionnaire. The two source-language versions are then compared (Sperber, 2004;Looman & Farrag, 2009). Then, it was proofread by 48 students.…”
Section: Scale Adaptation Processmentioning
confidence: 99%
“…The original LSCS development study found the scale to have good psychometric properties including high test-retest reliability (r =.9), internal consistency (Cronbach’s α=.84) and construct validity (evaluated through factor analysis and correlation with other measures) (Looman, 2006). The scale has also been found to be reliable and valid in other cultural populations (Looman & Farrag, 2009). As this was the first time using this scale on an adolescent population, reliability analyses were carried out.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 91%
“…Tablo 1'de çalışma grubunda yer alan katılımcıların programlara göre dağılımı sunulmaktadır. Orijinali İngilizce olan ölçeğin dil geçerliğini sağlamak için çeviri geri çeviri tekniği uygulanmıştır (Sperber, 2004;Looman ve Farrag, 2009…”
Section: çAlışma Grubuunclassified