Interspeech 2017 2017
DOI: 10.21437/interspeech.2017-1139
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Rapid Development of TTS Corpora for Four South African Languages

Abstract: This paper describes the development of text-to-speech corpora for four South African languages. The approach followed investigated the possibility of using low-cost methods including informal recording environments and untrained volunteer speakers. This objective and the additional future goal of expanding the corpus to increase coverage of South Africa's 11 official languages necessitated experimenting with multi-speaker and code-switched data. The process and relevant observations are detailed throughout. T… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
9
0
1

Year Published

2017
2017
2024
2024

Publication Types

Select...
7

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 18 publications
(10 citation statements)
references
References 8 publications
0
9
0
1
Order By: Relevance
“…We used speech data from 300 speakers [23,24,25,26,27,28,29,30,31] consisting of over 18 languages/dialects including Table 3:…”
Section: Experimental Conditionsmentioning
confidence: 99%
“…We used speech data from 300 speakers [23,24,25,26,27,28,29,30,31] consisting of over 18 languages/dialects including Table 3:…”
Section: Experimental Conditionsmentioning
confidence: 99%
“…The above experiment was partially repeated on two additional corpora to determine whether the trends can be expected to hold more generally. Subsets of the single-speaker Lwazi 3 corpus [23] and a recently developed multi-speaker TTS corpus were used [7] (these subsets exclude foreign language parts -see Table I). The results using RCRL, NEW0 and NEW1 display a similar trend, with the possible exception of the temporal measure -see Table III.…”
Section: B Evaluation On Additional Corporamentioning
confidence: 99%
“…For this experiment, two TTS voices were built as before using the Lwazi 2 corpus and RCRL and NEW1 dictionaries. The Lwazi 2 corpus was selected since the recording of small corpora is typical in TTS development for underresourced languages (see for example [6] and [7]). Unseen sentences (35 in total) were randomly selected from three sources: a few news articles 6 (16 sentences), the Universal Declaration of Human Rights 7 (9 sentences), and Wikipedia 8 (10 sentences).…”
Section: Subjective Evaluationmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations