2010
DOI: 10.3758/brm.42.1.109
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Subjective frequency norms for 330 Spanish simple and compound words

Abstract: Ratings were collected from 102 native speakers of Spanish on the subjective frequency of occurrence of 330 Spanish words, including 120 deverbal compounds and their constituents. These ratings were found to be highly reliable, whether items were analyzed together or separately by type (i.e., compounds, nouns, verbs), as evidenced by indexes of internal consistency and test-retest reliability that were equal to or greater than .98. The validity of the normative ratings was attested to by statistically signific… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
13
0

Year Published

2011
2011
2022
2022

Publication Types

Select...
7
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 14 publications
(13 citation statements)
references
References 48 publications
0
13
0
Order By: Relevance
“…For example, Weekes et al's normative database for Chinese has an H mean of 0.97 and an Manoiloff et al, 2010) and French (from Alario & Ferrand, 1999) norms are for 348 pictures, and those between TA and English norms are for the 239 pictures in common with Snodgrass and Vanderwart's (1980) set. For IMA and FREQ, comparisons were carried out on 320 words for French (Desrochers & Thompson, 2009), 189 (Izura, Hernández-Muñoz, & Ellis, 2005) and 193 words (Desrochers et al, 2010) Furthermore, we believe that it is useful to count on the entire database, rather than restricting it to high-NA items only (which would mean that we would only keep items that had 75 % NA and higher). Similar databases in other languages have not eliminated items with very low NA.…”
Section: Ta Versus English French and Spanish Normsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…For example, Weekes et al's normative database for Chinese has an H mean of 0.97 and an Manoiloff et al, 2010) and French (from Alario & Ferrand, 1999) norms are for 348 pictures, and those between TA and English norms are for the 239 pictures in common with Snodgrass and Vanderwart's (1980) set. For IMA and FREQ, comparisons were carried out on 320 words for French (Desrochers & Thompson, 2009), 189 (Izura, Hernández-Muñoz, & Ellis, 2005) and 193 words (Desrochers et al, 2010) Furthermore, we believe that it is useful to count on the entire database, rather than restricting it to high-NA items only (which would mean that we would only keep items that had 75 % NA and higher). Similar databases in other languages have not eliminated items with very low NA.…”
Section: Ta Versus English French and Spanish Normsmentioning
confidence: 99%
“…Objective word frequency refers to the sum of occurrences of a word in textual corpora, whereas the subjective frequency of a given word is estimated by the speakers of the language on a Likert scale, usually ranging from 1 to 7 (Desrochers & Thompson, 2009). Objective and subjective frequency measures have been shown to be strongly associated and to be robust predictors of the ease and speed of response in different types of tasks (Balota, Pilotti, & Cortese, 2001;Desrochers, Liceras, Fernández-Fuertes, & Thompson, 2010). In some studies, subjective frequency estimates were found to be a better predictor of visual and auditory word processing than objective frequency counts (Balota et al, 2001;Connine, Mullennix, Shernoff, & Yelen, 1990).…”
mentioning
confidence: 99%
“…Intrastudy reliability To assess the reliability of the ratings in the study, we performed two main analyses consistent with the previous published norm studies by Bonin and by Desrochers and colleagues (Bonin et al, 2003;Desrochers et al, 2010). First, for within-words stimulus reliability, we computed splithalf correlations of the mean rating values for all the words across the 24 sessions.…”
Section: Reliability Of Conceptual Familiaritymentioning
confidence: 99%
“…Word imageability refers to how easily a word can elicit a mental representation of the word's referent (Toglia & Battig, 1978). Subjective frequency refers to the subjective assessment of how often a word is encountered in everyday life (Desrochers, Liceras, Fernandez-Fuertes, & Thompson, 2010;Ferrand et al, 2008;Soares, Costa, Machado, Comesaña, & Oliveira, 2017). French Canadian norms for these two variables have been assessed by means of a 7-point Likert scale in which the closer the values are to 7 means higher imageability or subjective frequency and vice versa (Desrochers & Thompson, 2009).…”
mentioning
confidence: 99%
“…To accomplish this analysis, we computed the Pearson correlation coefficient between our oral frequency values and three different estimates of frequency available in Spanish: subjective frequency (Desrochers, Liceras, Fernández-Fuertes, & Thomson, 2010), written frequency (Sebastián et al, 2000), and subtitle-based frequency (Cuetos et al, in press). Table 1 displays the results of this analysis, showing, as expected, that the oral frequency estimates were positively correlated with the three other estimates.…”
Section: Congruent and Criterion Validitymentioning
confidence: 99%