This sociolinguistic investigation analyzes an innovative usage of Spanish motion verbs, demonstratives, and locatives in Barcelona that involves crosslinguistic pragmatic transfer. Speakers in the two social networks examined (N = 58) use these Spanish deictics following pragmatic rules that generally correspond to the rules for their Catalan counterparts. Quantitative analysis demonstrates that this innovative usage of the Spanish deictics is not predictable from the lexical form of the deictic systems in both languages. Multiple regression analysis (SPSS) demonstrates that as relative exposure to Catalan increases so does the amount of innovative usage observed, although degree of integration into a Catalan social network and degree of Catalanist ideology do not affect such usage. Qualitatively, this innovative usage is a linguistic marker of a unique contact variety of Spanish spoken in Catalonia (i.e., Catalan Spanish). In this variety, such usage represents a potential resource for performing Catalan identity.Linguistic stereotypes associated with Catalan people when they speak Spanish abound in Spain (Badia i Margarit, 1975). One such feature is a marked accent in Spanish pronunciation, which may include any of the following notable characteristics: lowering (opening) of stressed mid vowels / e / and / o / ; reduction of nonstressed / e / and /a/ to schwa; raising of nonstressed / o / to / u / ; confusion of / s / and / 0 / ; and velarization of/I/. Another such feature is extensive code mixing and the use, in Spanish, of lexical borrowings and caiques from Catalan. For example, in Catalonia some people use the Spanish expression por eso to mean 'nevertheless' on the basis of Catalan per aixd, whereas the usual Spanish meaning of por eso is 'that is why'. The Spanish of Catalonia also displays innovative morphosyntactic features. One such feature involves norms for the usage of the subjunctive mood. At times, people in Catalonia use the indicative mood in Spanish where monolingual Castilian Spanish speakers would use the subjunctive. This occurs after i/clauses, temporal adverbs such as cuando 'when', and certain I would like to acknowledge the aid of the Program for Cultural Cooperation between Spain's Ministry of Culture and United States Universities, Subvention No. 1490, whose support helped make this research possible. I would also like to thank two anonymous LVC reviewers for their helpful comments and suggestions.A related article, "Pragmatic and sociolinguistic aspects of Spanish deictic expressions in