En las últimas décadas, las clasificaciones textuales estáticas comienzan a difuminarse y mezclarse entre sí, para dar lugar a otras, híbridas, en las que se pueden observar las características propias de más de un género textual. Esta circunstancia ha sido estudiada y analizada desde varias perspectivas, que revisaremos, y de las que seleccionaremos aquellas relacionadas con la traducción para así, entender y definir qué es un género híbrido en traducción. En la última década se han publicado amplios estudios sobre los géneros médico-jurídicos, como géneros híbridos entre dos campos de especialización como son la Medicina y el Derecho. En el presente trabajo, pretendemos analizar, en primer lugar, el concepto de género híbrido, para a continuación, proponer la definición del género agrojurídico en el que confluyen los lenguajes especializados del campo de la Agroalimentación y el Derecho. Del mismo modo, revisaremos las clasificaciones existentes hasta la fecha en ambos ámbitos de conocimiento, para así presentar una clasificación de los géneros agrojurídicos.