2011
DOI: 10.1515/text.2011.004
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

To hedge or not to hedge: the use of epistemic modal expressions in popular science in English texts, English–German translations, and German original texts

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
26
1
1

Year Published

2012
2012
2023
2023

Publication Types

Select...
9

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 52 publications
(29 citation statements)
references
References 5 publications
1
26
1
1
Order By: Relevance
“…"Together they offer the writer a chance to either expand the dialogue by opening up an argument to different viewpoints or contract it by closing off other voices" (Hyland 2014: 5). The use of hedges in academic and popular scientific discourse has been studied by a number of authors, e.g., Varttala (2001), Lewin (2005), Vold (2006), Kranich (2011), Hyland (2014, but none of them has focused on epistemic adverbs as a class. They tend to take specific properties of academic discourse as their starting point and identify the devices by means of which those properties are manifested.…”
Section: Epistemic Adverbs In Academic Discourse: Related Studiesmentioning
confidence: 99%
“…"Together they offer the writer a chance to either expand the dialogue by opening up an argument to different viewpoints or contract it by closing off other voices" (Hyland 2014: 5). The use of hedges in academic and popular scientific discourse has been studied by a number of authors, e.g., Varttala (2001), Lewin (2005), Vold (2006), Kranich (2011), Hyland (2014, but none of them has focused on epistemic adverbs as a class. They tend to take specific properties of academic discourse as their starting point and identify the devices by means of which those properties are manifested.…”
Section: Epistemic Adverbs In Academic Discourse: Related Studiesmentioning
confidence: 99%
“…In the context of translation studies, shifts in hedging have been examined in translations of a variety of genres, including scientific texts (Markkanen and Schröder, 1989), political texts (Schäffner, 1998) and popular science writing (Kranich, 2011). While not specifically focusing on hedging, Gumul's (2011) analysis of changes in the translations of English-language newspaper articles on the conflict in Iraq published in a Polish magazine reveals that shifts in epistemic modality contribute to an altered point of view of the target text.…”
Section: Hedging In Journalistic Discoursementioning
confidence: 99%
“…"In recent years, attention seems to have shifted away from the role of hedging in oral discourse, a topic prevailing in much of the literature on hedging in the eighties, to hedging in academic discourse" (Meyer 1997:21). Indeed, the shift has been continuing from the focus of hedging in oral discourse in the 1980s (Hübler 1983;Hosman1989), to the focus on academic discourse in the 1990s (Salager-Meyer 1994;Hyland 1996aHyland , 1996bMeyer 1997), and most recently to hedging in translation studies (Auwera 2005;Kranich 2009Kranich , 2011Peterlin 2010;Hu and Cao 2011) and interpreting studies (Monacelli 2006;Liu 2010;Sun 2014).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%