2011
DOI: 10.1080/09571736.2011.567356
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation in language teaching: insights from professional translator training

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
21
0
10

Year Published

2014
2014
2023
2023

Publication Types

Select...
5
2
1

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 42 publications
(31 citation statements)
references
References 15 publications
0
21
0
10
Order By: Relevance
“…Feedback elicited from student questionnaires echoes the findings of Carreres and Noriega-Sanchez (2011), with translation identified as one of the key tasks that facilitates the language learning process. Additionally, students feel that it is an enjoyable way to approach the target language.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 69%
“…Feedback elicited from student questionnaires echoes the findings of Carreres and Noriega-Sanchez (2011), with translation identified as one of the key tasks that facilitates the language learning process. Additionally, students feel that it is an enjoyable way to approach the target language.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 69%
“…El renovado interés que suscita hoy el uso de la traducción en la enseñanza de lenguas apunta a un verdadero giro traductológico en el campo (Laufer y Girsai 2008;Cook 2010;Leonardi 2010;Carreres y Noriega-Sánchez 2011;Pintado-Gutiérrez 2012a;Pym et al 2013;Carreres 2014;Kerr 2014;Laviosa 2014aLaviosa , 2014bCarreres, Noriega-Sánchez y Calduch 2018). Superada la fase polémica, y partiendo del consenso alcanzado, el presente monográfico se propone avanzar en la investigación sobre el potencial pedagógico de la traducción y su uso didáctico en el aula presencial o virtual, con especial énfasis en la enseñanza del español como segunda lengua (L2).…”
Section: El Giro Traductológico En La Enseñanza De Segundas Lenguasunclassified
“…Es conveniente enfatizar que la traducción pedagógica es un campo de investigación abierto, dado que son pocas las investigaciones empíricas que se han realizado hasta el momento para validar su aplicación (Carreres y Noriega-Sánchez, 2011;Cummins, 2007;Hurtado Albir, 2001y Kä-llkvist, 2008 Glopper, 2002;Källkvist, 2004Källkvist, , 2008Vaezi y Mirzaei, 2007;Laufer y Girsai, 2008;Belpoliti y Plascencia-Vela, 2013y Sánchez Cuadrado, 2016. A continuación, se presentan dos de dichas investigaciones que examinan específica-mente el impacto de la traducción en el desarrollo de habilidades morfosintácticas.…”
Section: Estudios Previosunclassified
“…Por último, como han señalado otros investigadores previamente (Carreres y Noriega-Sánchez, 2011;Cummins, 2007;Hurtado Albir, 2001y Kä-llkvist, 2008, conviene subrayar la importancia de realizar más investigaciones empíricas que evalúen los efectos de la traducción pedagógica.…”
Section: Conclusiones E Implicaciones Pedagógicasunclassified
See 1 more Smart Citation