2018
DOI: 10.18860/ling.v13i2.4990
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation Shift of a Transitivity System in Obama and Trump’s Inauguration Speech

Abstract: The purpose of the study is to describe the process shift caused by applying certain translation techniques. The research used descriptive qualitative method by applying purposive sampling technique. The source of the data was text of Obama’s and Trump’s inauguration speech and its translation. There were 152 data in each inauguration speech. The data were the clause contained the process type in verbal group in English and its translation. The results of the research showed 10 data or 6.57 % in Obama’… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4
1

Citation Types

0
7
0

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(7 citation statements)
references
References 6 publications
0
7
0
Order By: Relevance
“…They discovered that linguistic barriers to sarcasm translation include syntactic, lexical, and semantic aspects, while the cultural barriers were based on intercultural barriers, namely culture-specific expressions and allusions. Some other studies on the application of translation techniques such as in the news articles (Junining & Kusuma, 2020), the shift transitivity system in the presidential inaugural speeches (Hidayat, 2018), and the form and meaning of conjunctive relation and it is translated from the source language into the target language (Sriyono, 2011).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…They discovered that linguistic barriers to sarcasm translation include syntactic, lexical, and semantic aspects, while the cultural barriers were based on intercultural barriers, namely culture-specific expressions and allusions. Some other studies on the application of translation techniques such as in the news articles (Junining & Kusuma, 2020), the shift transitivity system in the presidential inaugural speeches (Hidayat, 2018), and the form and meaning of conjunctive relation and it is translated from the source language into the target language (Sriyono, 2011).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Previous studies (Arbain, 2020;He & Wen, 2015;Hidayat, 2018;Mardiana, 2015) discovered modulation and transposition translation technique caused shift occurrence;…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 98%
“…Otherwise, any message shift in the translation product can change the ideological position of the source text. Studies (Hidayat, 2018;Wu, 2019;Yuliasri & Allen, 2019) highlighted the implementation of certain translation techniques causes evaluative language maintenance and shift. If translators are in line with the author's perspective, they will take a stand to be faithful to the source text.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Research on equivalence in translation is also done in many aspects, including by using different approach, such as culture insight [10] [11]; discourse analysis and Systemic Functional Linguistics [12] [13] [14] [15]. The equivalence can be found in every language unit such as equivalence at word level, above word level, T grammatical equivalence, textual equivalence, and pragmatic equivalence.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%