2011
DOI: 10.4000/apliut.1645
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Typologie des erreurs de production d’anglais des francophones : segments vs. suprasegments

Abstract: Il n’est pas rare d’entendre des étudiants français affirmer que la prononciation de l’anglais est trop « difficile », trop « irrégulière », ou simplement trop « différente ». Ceci est confirmé au vu des notes de phonétique médiocres obtenues par bon nombre d’étudiants en licence d’anglais, la phonétique étant d’ailleurs considérée comme la matière la plus difficile par beaucoup. Pourtant, tous les êtres humains possèdent les mêmes organes vocaux, c’est pourquoi il serait faux de dire qu’il existe des sons imp… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
3
0
6

Year Published

2017
2017
2023
2023

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

1
5

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(9 citation statements)
references
References 12 publications
0
3
0
6
Order By: Relevance
“…Nous devrions aborder les phonèmes qui entravent l'accès au sens, en priorité. Selon Capliez (2011) :…”
Section: Les Faits Segmentaux Prioritairesunclassified
See 3 more Smart Citations
“…Nous devrions aborder les phonèmes qui entravent l'accès au sens, en priorité. Selon Capliez (2011) :…”
Section: Les Faits Segmentaux Prioritairesunclassified
“…Les conséquences des mauvaises productions des segments anglais peuvent aller d'un simple repérage de l'accent étranger à une rupture de la communication. (50) Plusieurs chercheurs (Kenworthy, 1987 ;Voise, 2010 ;Capliez, 2011 ;Herry-Bénit, 2011 ;etc. ) recensent les erreurs que l'on devrait traiter en priorité.…”
Section: Les Faits Segmentaux Prioritairesunclassified
See 2 more Smart Citations
“…The fundamental metrical differences between French and English can pose a challenge for native French speakers learning English. Indeed, French speakers find stress and pitch accent placement in English to be one of the most challenging points (see Capliez, 2011; Frost, 2008). Although French is considered to be a language in which lexical stress cues are absent (Dupoux et al, 1997, 2008; Cooper, Cutler, & Wales, 2002), it is characterized by the presence of stress at a phrasal level (the Accentual Phrase, or AP; see Jun & Fougeron, 2000; Post, 2000).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%