2016
DOI: 10.15446/av.enferm.v34n1.44488
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Validez y confiabilidad de una escala de cuidado profesional en español

Abstract: <p>La Escala de Cuidado Profesional es derivada de la Caring Professional Scale (CPS) de la Dra. Swanson y permite la medición del cuidado en un ambiente ambulatorio y hospitalario.Objetivo: Determinar la validez y confiabilidad de la Escala deCuidado Profesional versión en español, año 2011, en la atenciónofrecida a las mujeres gestantes en una localidad de la ciudad deBogotá, Colombia.Metodología: Estudio metodológico en el que se aplicaronpruebas para la Validez Facial con una muestra heterogénea de47… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
6
0
6

Year Published

2018
2018
2021
2021

Publication Types

Select...
6

Relationship

1
5

Authors

Journals

citations
Cited by 11 publications
(12 citation statements)
references
References 15 publications
0
6
0
6
Order By: Relevance
“…(23) Regarding the face validity of the participants, values between 80 to 85% are considered to represent high comprehensibility, contrary to the study of validity and reliability of a professional care scale in its Spanish version, where a level of comprehensibility was set at greater than 95%, with an error of 8%, thus applying greater rigor in concluding adequate comprehensibility of the question. (24) The content validity index obtained by the experts for the 34 items was 0.92; such value is considered acceptable, different from a study of validity and reliability of the Spanish version of the "Measurement of Self-Efficacy Perceived in Sleep Apnea" (SEMSA) instrument, in which 23 items reached a satisfactory level of acceptability and the remaining 4 items were subject to modification. (25) Compared to a study of validity and reliability of the Spanish version of the Technological Competency as Caring in Nursing instrument, (22) assessing each item under the criteria of Belonging and Relevance and qualifying each of them (per Denise Polit (26) ) as 0 = Not pertinent/relevant, 1 = Slightly pertinent/relevant and 2 = Pertinent or relevant, the modified content validity index of Lawshe's relevance criterion was 0.9, with high degree of agreement between the experts and meeting the relevance criterion of 0.9.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 87%
“…(23) Regarding the face validity of the participants, values between 80 to 85% are considered to represent high comprehensibility, contrary to the study of validity and reliability of a professional care scale in its Spanish version, where a level of comprehensibility was set at greater than 95%, with an error of 8%, thus applying greater rigor in concluding adequate comprehensibility of the question. (24) The content validity index obtained by the experts for the 34 items was 0.92; such value is considered acceptable, different from a study of validity and reliability of the Spanish version of the "Measurement of Self-Efficacy Perceived in Sleep Apnea" (SEMSA) instrument, in which 23 items reached a satisfactory level of acceptability and the remaining 4 items were subject to modification. (25) Compared to a study of validity and reliability of the Spanish version of the Technological Competency as Caring in Nursing instrument, (22) assessing each item under the criteria of Belonging and Relevance and qualifying each of them (per Denise Polit (26) ) as 0 = Not pertinent/relevant, 1 = Slightly pertinent/relevant and 2 = Pertinent or relevant, the modified content validity index of Lawshe's relevance criterion was 0.9, with high degree of agreement between the experts and meeting the relevance criterion of 0.9.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 87%
“…No se documentan antecedentes de aplicación telefónica de esta escala en la literatura revisada; sin embargo, existen diversas ventajas con la disposición de estrategias apoyadas en tecnología, entre ellas la disminución de costos y de tiempo en la aplicación; la posibilidad de aclarar a los participantes las dudas de manera inmediata, lo que no se consigue cuando se emplea de forma autoadministrada; así como una mayor tasa de respuesta y diligenciamiento completo de las escalas (14,15,16). Por ello, investigadores que han abordado muestras de mujeres en puerperio han considerado la estrategia telefónica como buena para la salud pública (16).…”
Section: Métodounclassified
“…La personalidad se reconoce mutuamente, la atención se negocia y la intimidad profesional se produce. Esta relación favorece la libertad espiritual (14).…”
Section: Figuraunclassified
“…La Escala Profesional de Cuidado utilizada en el presente estudio, con aprobación de sus autoras, tiene adecuación semántica realizada en Colombia (25); validez facial; comprensibilidad bruta de todos los ítems, superior al 94%; validez de contenido con un índice global de 0,893 (constructo y conablidad que arrojó una consistencia interna excelente), y con un alfa de Cronbach de 0,907 (26). Esta escala modicó el 46,6% de su contenido y, por lo tanto, no se considera una simple adaptación de la versión en inglés, sino una derivación de la original.…”
Section: Materiales Y Métodosunclassified
“…Es una escala con respuesta tipo Likert de cuatro opciones: nunca (1); algunas veces sí, algunas veces no (2); la mayoría de veces (3), y siempre (4). El total de puntos obtenidos se interpretan así: hasta 15 puntos, el cuidado profesional será considerado deficiente; de 16 a 30, regular; de 31 a 45, bueno, y de 46 a 60, excelente (26).…”
Section: Materiales Y Métodosunclassified