2011
DOI: 10.1174/021037011797898412
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Variables asociadas al conocimiento de catalán y castellano escrito del alumnado extranjero. Un estudio empírico en sexto de primaria en Cataluña

Abstract: Studies examining linguistic outcomes of immigrant students in Spain are scarce and do not report on variables that influence their results. Data from Catalonia is of particular interest to understanding the complexity of the interrelationships between variables that -according to bilingual education-have an impact on learning a new language. This research study assesses the proficiency in written tests in Catalan and Spanish of 97 sixth grade immigrant students living in Catalonia, and analyses the impact of … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
0
0
3

Year Published

2012
2012
2022
2022

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(3 citation statements)
references
References 25 publications
0
0
0
3
Order By: Relevance
“…Dichos autores observaron que el mayor predictor en cuanto al nivel de lengua inglesa del alumnado alógloto (hablantes de una lengua no presente en la sociedad donde viven, véase Sales et al, 2021) era el grado de escolarización formal en la lengua propia. En un contexto diferente, con dos lenguas oficiales (español y catalán), una de las cuales en situación de minorización, Oller y Vila (2011a, 2011b detectaron que el alumnado extranjero en entornos catalanizados y que usa la lengua propia en el contexto familiar con finalidades académicas, es decir, para leer y no solo para conversación, obtenía buenos resultados en catalán y español escritos, mientras que aquellos que tan solo lo utilizan para regular los intercambios familiares, pero no llevan a cabo un uso académico, obtenían peores resultados en estas áreas. Partiendo de estos resultados, se han propuesto diversos enfoques no excluyentes entre sí para el trabajo con LF.…”
Section: Las Lenguas Familiares En La Educación Multilingüeunclassified
“…Dichos autores observaron que el mayor predictor en cuanto al nivel de lengua inglesa del alumnado alógloto (hablantes de una lengua no presente en la sociedad donde viven, véase Sales et al, 2021) era el grado de escolarización formal en la lengua propia. En un contexto diferente, con dos lenguas oficiales (español y catalán), una de las cuales en situación de minorización, Oller y Vila (2011a, 2011b detectaron que el alumnado extranjero en entornos catalanizados y que usa la lengua propia en el contexto familiar con finalidades académicas, es decir, para leer y no solo para conversación, obtenía buenos resultados en catalán y español escritos, mientras que aquellos que tan solo lo utilizan para regular los intercambios familiares, pero no llevan a cabo un uso académico, obtenían peores resultados en estas áreas. Partiendo de estos resultados, se han propuesto diversos enfoques no excluyentes entre sí para el trabajo con LF.…”
Section: Las Lenguas Familiares En La Educación Multilingüeunclassified
“…La mayoría de las investigaciones llevadas a cabo sobre las dificultades en el ámbito lingüístico y comunicativo del alumnado extranjero, se han centrado mayoritariamente en el estudio del proceso de adquisición y conocimiento de la lengua vehicular de la escuela (Huguet, 2008;Huguet et al, 2011;Huguet & Navarro, 2003;Navarro & Huguet, 2006;Navarro, Huguet & Sansó, 2016;Oller & Vila, 2011). Sin embargo, estos estudios no contemplan el componente sociolingüístico y sociocultural que tiñe al idioma de un país de sus propias peculiaridades discursivas (Prado, 2011) y que puede generar a estos escolares problemas para comprender la intención del emisor al manejar unas expresiones, un vocabulario y una estructura comunicativa que difieren de los propios, lo que desemboca en una limitación o en una barrera para el aprendizaje (González, 1987).…”
Section: Introductionunclassified
“…En España, si bien contamos con investigaciones recientes que abordan el problema de las dificultades ocasionadas por la escolarización en una lengua distinta y alejada de su lengua inicial (v.g. Oller y Vila, 2010;2011) son escasos los estudios sobre niños inmigrantes o descendientes de la inmigración que examinan un conjunto amplio de competencias metalingüísticas y lingüísticas tanto en castellano (L2) como en su lengua de origen (L1). En nuestro país existen ciudades, como es el caso de Ceuta y Melilla, que teniendo como único idioma oficial el español, acoge un importante colectivo cuya lengua materna es otra diferente.…”
Section: Introductionunclassified